< Pagina:Sonetti romaneschi VI.djvu
Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
Sonetti del 1832 | 189 |
[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|Sonetti romaneschi VI.djvu{{padleft:199|3|0]]
LA FIANDRA[1]
No, ppascioccona,[2] io nun zò ttanto sscioto:[3]
Lo capisco ch’edè ttutta sta fiacca:[4]
Tu vvoressi appoggiamme[5] la patacca,
Ma è ’na moneta ch’io nun ariscoto.
Tu vvorressi attaccamme er tu’ sceroto,[6]
Ma ssu le carne mie nun ce s’attacca.
Io nun vojjo maggnà ccarne de vacca,
E nun me metto a ccasa er terramoto.
Sta’ cco la pasce tua, fijja mia bbella,
Perchè ttu ggià lo so c’ortr’ar portone
Drento ar vicolo ciai la portiscella.
Eppoi, dichi pe’ mmé ttroppe orazzione:
Io sò berlicche,[7] e ttu ’na santarella:
Ce vò un omo pe’ tté mmeno bbirbone.[8]
Roma, 19 dicembre 1832
- ↑ La furba.
- ↑ Pacioccone, pacioccona, sono «uomo o donna per lo più alquanto pingui e di carattere pacifico». Paciòcco poi dicesi anche come aggiunta carezzevole.
- ↑ Sciocco.
- ↑ Una certa melensa semplicità, affettata con qualche scopo.
- ↑ Appettarmi.
- ↑ Cerotto.
- ↑ Diavolo.
- ↑ Questo vocabolo significa in Roma tanto «cattivo soggetto» quanto «persona scaltra».
Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.