< Pagina:Sonetti romaneschi VI.djvu
Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
Sonetti del 1830 | 11 |
[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|Sonetti romaneschi VI.djvu{{padleft:21|3|0]]
NUNZIATA E ’R CAPORALE;
O CONTÈNTETE DE L’ONESTO.
Titta, lasseme annà:[1] che! nun te bbasta
De scolà er nerbo cincue vorte e mezza?
Vò’ un bascio? tiello:[2] vòi n’antra carezza?
4Ahà! da capo cór tastamme! oh ttasta.
Ma tte stai fermo? Mica so’ dde pasta,
Che mme smaneggi: mica so’ mmonnezza.[3]
Me farai diventà ’na pera-mezza![4]
8Eppuro té n’ho data una catasta![5]
E per un giulio[6] tutto sto strapazzo?
Ma si mme vedi ppiù pe’ ppiazza Sora[7]....
11Oh vvia, famme cropì, cc’ho ffreddo, c....!
Manco male! Oh mmo ppaga. Uh, ancora tremo!
Addio: làsseme annà a le quarantora,[8]
14E öggi,[9] si Ddio vò,[10] cciarivedémo.
Roma, 14 febbraio 1830. |
- ↑ [Bista, Giambattista, lasciami andare, lasciami in pace.]
- ↑ Tienilo.
- ↑ Immondezza.
- ↑ Mézza, colle due z aspre; cioè: “pera-vizza.„
- ↑ Una quantità grande.
- ↑ [Un paolo, poco più di mezza lira delle nostre.]
- ↑ Il palazzo già dei Duchi di Sora serve oggi di caserma.
- ↑ La esposizione pubblica e continua della Eucaristia in tante chiese a ciò destinate. Le donne, di qualunque natura, sono divotissime di questa funzione.
- ↑ Oggi significa sempre: “dopo il pranzo.„ [No: oltre al significare “dopo il pranzo,„ cioè “le ore dal mezzodì al tramonto,„ significa pure: “questo presente giorno.„ E l’uno e l’altro significato sono vivissimi
anche in Toscana.] - ↑ Cristiana uniformazione alle disposizioni del Cielo sugli eventi futuri, che le buone genti di Roma non pretermettono mai parlando di azioni che meditano.
Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.