Questo testo è stato riletto e controllato.
Traduzione dal latino di Giacomo Zanella (1868)
Antichità
Questo testo fa parte della raccolta Versi di Giacomo Zanella


per un fanciullo.




    Tu che fra i pruni con incerto passo
T’apri il sentiero, sosta, o pellegrino,
3Nè ’l titolo spregiar di questo sasso.

    Poco più di due lustri il mio destino
Viver mi diede; frale e passeggero,
6Crebbi nudrito come un amorino.

    Attinsi di Pitagora il pensiero;
De’ sofi ricercai gl’incliti detti;
9Svolsi il volume del divino Omero:

    Nè tedio gl’inamabili precetti
D’Euclide mi recar; chè mille il core
12M’allegravano intanto agi e diletti.

    Ilaro, il mio buon padre e mio signore,
Questo fatto m’aveva ozio giocondo,
15Se il niveo fil non recidean le Suore.


    Or per le valli d’Acheronte al mondo
Lontano degli spiriti m’avvio
18Gli astri a veder del Tartaro profondo.

    Speme e beltà, ricchezze e pompe, addio!
Io non son più per voi: ludibrio e scherno
21Fatevi or d’altri, se vi piace: il mio

    Seggio è qui fisso; io qui dimoro eterno.

Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.