< Venti canti di H. Heine tradotti
Questo testo è stato riletto e controllato.
Heinrich Heine - Venti canti di H. Heine tradotti (1922)
Traduzione dal tedesco di Roberto Ardigò (1908)
Zwei Brüder.
Der Traurige Die Grenadiere

Zwei Brüder.


    Notte sull’erto calle
Vela il vecchio castello:
Gli acciâr, giù nella valle,
4Lampeggiano in duello.
    Son due fratei, che insano
Fatal furore invade.
E che li trasse al piano
8Ad incrociar le spade?
    Per gli occhi risplendenti
Della contessa Lara,
In quegli animi ardenti
12Nacque gelosa gara.
    Ma qual di loro appare
Ch’essa secondi amando?
Nessun può indovinare —
16Dunque decida il brando.
    S’azzuffano accaniti,
E seguon botte a botte.
Badate, brandi arditi:
20Insidie ha in sen la notte.
    Sciagurati! Di sangue
È già il terren cosperso;
E l’un, qual l’altro, esangue
24Cade sul ferro avverso.

    Passar secoli; genti,
Che fur, chiude l’avello;
Giù dai merli cadenti
28Guarda muto il castello;
    E nella valle ancora,
Terribile visione,
Di mezzanotte all’ora
32Riappar l’atra tenzone.



Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.