عالم
عالم (Arabisch)
Substantiv, m
Kasus | unbestimmt | bestimmt | Status constructus |
---|---|---|---|
Singular | |||
Nominativ | عَالِمٌ (DMG: ʿālimun) | أَلْعَالِمُ (DMG: al-ʿālimu) | عَالِمُ (DMG: ʿālimu) |
Genitiv | عَالِمٍ (DMG: ʿālimin) | أَلْعَالِمِ (DMG: al-ʿālimi) | عَالِمِ (DMG: ʿālimi) |
Akkusativ | عَالِماً (DMG: ʿālimạn) | أَلْعَالِمَ (DMG: al-ʿālima) | عَالِمَ (DMG: ʿālima)
|
Dual | |||
Nominativ | عَالِمَانِ (DMG: ʿālimāni) | أَلْعَالِمَانِ (DMG: al-ʿālimāni) | عَالِمَا (DMG: ʿālimā) |
Genitiv | عَالِمَيْنِ (DMG: ʿālimayni) | أَلْعَالِمَيْنِ (DMG: al-ʿālimayni) | عَالِمَيْ (DMG: ʿālimay) |
Akkusativ | عَالِمَيْنِ (DMG: ʿālimayni) | أَلْعَالِمَيْنِ (DMG: al-ʿālimayni) | عَالِمَيْ (DMG: ʿālimay) |
Plural 1 | |||
Nominativ | عُلَمَاءُ (DMG: ʿulamāʾu) | أَلْعُلَمَاءُ (DMG: al-ʿulamāʾu) | عُلَمَاءُ (DMG: ʿulamāʾu) |
Genitiv | عُلَمَاءَ (DMG: ʿulamāʾa) | أَلْعُلَمَاءِ (DMG: al-ʿulamāʾi) | عُلَمَاءَ (DMG: ʿulamāʾa) |
Akkusativ | عُلَمَاءَ (DMG: ʿulamāʾa) | أَلْعُلَمَاءَ (DMG: al-ʿulamāʾa) | عُلَمَاءَ (DMG: ʿulamāʾa) |
Plural 2 | |||
Nominativ | عَالِمُونَ (DMG: ʿālimūna) | أَلْعَالِمُونَ (DMG: al-ʿālimūna) | عَالِمُونَ (DMG: ʿālimūna) |
Genitiv | عَالِمِينَ (DMG: ʿālimīna) | أَلْعَالِمِينَ (DMG: al-ʿālimīna) | عَالِمِينَ (DMG: ʿālimīna) |
Akkusativ | عَالِمِينَ (DMG: ʿālimīna) | أَلْعَالِمِينَ (DMG: al-ʿālimīna) | عَالِمِينَ (DMG: ʿālimīna)
|
Anmerkung:
- In klassischen Texten erscheint die erste Pluralform zumeist mit Madda: عُلَمَآء.[1] Die zweite Pluralform ist die gemeinsame Pluralform von dem hier behandelten Wort und dessen nachfolgend angegebener Nebenform.[1] Beide Pluralformen sind diptotisch.[2] Diptota erhalten dieselben Endungen wie Triptota, wenn sie durch den Artikel oder durch Annexion determiniert werden.[3] Die Endungen der zweiten Pluralform -ون (DMG: -ūna) und -ين (DMG: -īna) bleiben unverändert.[4]
Nebenformen:
- klassisch-arabisch: عليم
Vokalisierung:
- عَالِم, Dual: عَالِمَان, Plural 1: عُلَمَاء, Plural: عَالِمُون
Umschrift:
- DMG: ʿālim, Dual: ʿālimān, Plural 1: ʿulamāʾ, Plural 2: ʿālimūn
Aussprache:
- IPA: [ˈʕaːlim][5], Dual: [ʕaːliˈmaːn][5], Plural 1: [ʕulaˈmaːʔ̥][5], Plural 2: [ʕaːliˈmuːn][5]
- Hörbeispiele: —, Dual: —, Plural 1: —, Plural 2: —
Bedeutungen:
- [1] männliche Person, die mit etwas Bestimmten gut vertraut ist, darüber gut Bescheid weiß: Kenner, Kundiger
- [2] männliche Person, die auf einem bestimmten Sach- oder Wissensgebiet überdurchschnittliche Kenntnisse besitzt: Kenner
- [3] männliche Person, die gelehrt ist: Gelehrter
- [4] männliche Person mit Hochschulabschluss, die im Bereich der Wissenschaft tätig ist: Wissenschaftler
- [5] männliche Person, die islamische Theologie und islamisches Recht studiert hat und auf diesem Gebiet beruflich tätig ist: Theologe und Gesetzesgelehrter
Sinnverwandte Wörter:
- [1] ذو الرأﻯ, ملم
- [1, 2] اعرف, خبير
- [2] اخصائي, ذواق
- [3] بجاثة
- [3, 4] kollektiv: اهل العلم
- [4] جهبذ, دارس, دراس
- [4] kollektiv: رجال العلم
- [5] فقيه
Weibliche Wortformen:
- [3, 4] عالمة
Beispiele:
- [1] ”عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ“[6] (DMG: ālimu 'l-ġaybi wa-'š-šahādati 'l-kabīru 'l-mutaʿāli)
- „(Er ist es) der über das, was verborgen, und was allgemein bekannt ist, Bescheid weiß, und der groß und erhaben ist.“[6]
- wörtlich: [Er ist] der Kenner/Kundige des Verborgenen und des Offenbaren, der Große, der Erhabenste.
- [2]
- [3]
- [4]
- [5]
Übersetzungen
[4]
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1–4] Edward William Lane: Arabic-English Lexicon. In Eight Parts. Frederick Ungar Publishing Co., New York 1955–56, Stichwort »عَالِمٌ and عَلِيمٌ«, Seite 2141.
- [1–5] Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch: Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch - Deutsch. 5. Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1985, ISBN 3-447-01998-0, DNB 850767733, Stichwort »عالم«, Seite 870.
- [1–4] Dr. Rohi Baalbaki: Al-Mawrid. A Modern Arabic–English Dictionary. 7. Auflage. DAR EL-ILM LILMALAYIN, Beirut 1995 (Internet Archive), Stichwort »عالِم«, Seite 745.
- [4] Arabischer Wikipedia-Artikel „عالم (صفة)“
- [4] lessan.org: „عالم“
Quellen:
- Edward William Lane: Arabic-English Lexicon. In Eight Parts. Frederick Ungar Publishing Co., New York 1955–56, Stichwort »عَالِمٌ and عَلِيمٌ«, Seite 2141.
- Für die erste Pluralform siehe Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch: Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch - Deutsch. 5. Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1985, ISBN 3-447-01998-0, DNB 850767733, Stichwort »عالم«, Seite 870.
Für die zweite Pluralform siehe Karin C. Ryding: A Reference Grammar of Modern Standard Arabic. Cambridge University Press, Cambridge/New York/Melbourne/Madrid/Cape Town/Singapore/São Paulo 2005, ISBN 978-0-521-77151-1, Seite 140 (Zitiert nach Google Books). - Karl Brockelmann (neue Bearbeitung): A. Socins Arabische Grammatik. Paradigmen, Literatur, Übungsstücke und Glossar. 6. Auflage. Verlag von Reuther & Reichard, Berlin 1909, Seite 69 (Zitiert nach Internet Archive).
- Karin C. Ryding: A Reference Grammar of Modern Standard Arabic. Cambridge University Press, Cambridge/New York/Melbourne/Madrid/Cape Town/Singapore/São Paulo 2005, ISBN 978-0-521-77151-1, Seite 140 (Zitiert nach Google Books).
- Nach Hartmut Kästner: Phonetik und Phonologie des modernen Hocharabisch. 1. Auflage. VEB Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1981, Stichpunkt »3.2.3.1.7. Das Phonem /ʕ/«, Seite 49–58.
Ebenda, Stichpunkt »3.4.2.2. Die Langvokale«, Seite 89–93.
Ebenda, Stichpunkt »3.2.3.5. Das Phonem /l/«, Seite 78–80.
Ebenda, Stichpunkt »3.4.2.1.2. Das Phonem /i/«, Seite 87–88.
Ebenda, Stichpunkt »3.2.3.3.1. Das Phonem /m/«, Seite 75.
Für die Dual- und Pluralform, siehe außerdem:
Ebenda, Stichpunkt »3.2.3.3.2. Das Phonem /n/«, Seite 75–76.
Ebenda, Stichpunkt »3.4.2.1.1. Das Phonem /a/«, Seite 85–87.
Ebenda, Stichpunkt »3.2.3.1.7. Das Phonem /ʔ/«, Seite 46–48.
Ebenda, Stichpunkt »3.4.2.2. Die Langvokale«, Seite 89–93. - Koran: Sure 13, Vers 9 (Zitiert nach Corpus Coranicum, abgerufen am 1. Juni 2015.)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.