๐Œพ๐Œฐ๐Œท

๐Œพ๐Œฐ๐Œท (Gotisch)

Konjunktion

Anmerkung zur Assimilation:

Das auslautende h wird zuweilen an den ersten Konsonanten des folgenden Wortes assimiliert, z.B. ๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฝ๐Œน neben ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฝ๐Œน.

Anmerkung zur Satzstellung:

Die Konjunktion ๐Œพ๐Œฐ๐Œท steht stets an erster Stelle.

Worttrennung:

๐Œพ๐Œฐ๐Œท

Umschrift:

jah

Aussprache:

IPA: [โ€ฆ]
Hรถrbeispiele: โ€”

Bedeutungen:

[1] verbindet gleichwertige Satzglieder und Sรคtze; und, und zwar
[2] auch

Beispiele:

[1] ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œพ๐Œฐ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน ๐„๐Œฐ๐Œน๐Œท๐ƒ๐…๐‰ ๐Œธ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ ๐Œท๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œฟ๐ƒ ๐Œผ๐Œฐ๐‚๐Œถ๐Œพ๐Œฐ๐Œน ๐Œธ๐Œฟ๐Œบ, ๐Œฐ๐†๐Œผ๐Œฐ๐Œน๐„ ๐Œธ๐‰ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐…๐Œฐ๐Œน๐‚๐€ ๐Œฐ๐† ๐Œธ๐Œฟ๐ƒ; ๐Œฑ๐Œฐ๐„๐Œน๐Œถ๐‰ ๐Œน๐ƒ๐„ ๐Œฐ๐Œฟ๐Œบ ๐Œธ๐Œฟ๐ƒ ๐Œด๐Œน ๐†๐‚๐Œฐ๐Œต๐Œน๐ƒ๐„๐Œฝ๐Œฐ๐Œน ๐Œฐ๐Œน๐Œฝ๐ƒ ๐Œป๐Œน๐Œธ๐Œน๐…๐Œด ๐Œธ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐Œน๐Œถ๐Œด, ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฝ๐Œน ๐Œฐ๐Œป๐Œป๐Œฐ๐„๐Œฐ ๐Œป๐Œด๐Œน๐Œบ ๐Œธ๐Œด๐Œน๐Œฝ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œณ๐‚๐Œน๐Œฟ๐ƒ๐Œฐ๐Œน ๐Œน๐Œฝ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œน๐Œฐ๐Œน๐Œฝ๐Œฝ๐Œฐ๐Œฝ.
โ€žjah jabai taihswo รพeina handus marzjai รพuk, afmait รพo jah wairp af รพus; batizo ist auk รพus ei fraqistnai ains liรพiwe รพeinaize, jah ni allata leik รพein gadriusai in gaiainnan.โ€œ (Mt. 5, 30)[1]
โ€žUnd wenn dich deine rechte Hand zum Bรถsen verfรผhrt, dann hau sie ab und wirf sie weg! Denn es ist besser fรผr dich, dass eines deiner Glieder verloren geht, als dass dein ganzer Leib in die Hรถlle kommt.โ€œ[2]
[1] ๐Œด๐Œน ๐…๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œธ๐Œฐ๐Œน๐Œธ ๐ƒ๐Œฟ๐Œฝ๐Œพ๐Œฟ๐ƒ ๐Œฐ๐„๐„๐Œน๐Œฝ๐ƒ ๐Œน๐Œถ๐…๐Œฐ๐‚๐Œน๐ƒ ๐Œธ๐Œน๐ƒ ๐Œน๐Œฝ ๐Œท๐Œน๐Œผ๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐Œผ, ๐Œฟ๐Œฝ๐„๐Œด ๐ƒ๐Œฟ๐Œฝ๐Œฝ๐‰๐Œฝ ๐ƒ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ ๐Œฟ๐‚๐‚๐Œฐ๐Œฝ๐Œด๐Œน๐Œธ ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฐ ๐Œฟ๐Œฑ๐Œน๐Œป๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฒ๐‰๐Œณ๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ, ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐‚๐Œน๐Œฒ๐Œฝ๐Œด๐Œน๐Œธ ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฐ ๐Œฒ๐Œฐ๐‚๐Œฐ๐Œท๐„๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฐ ๐Œน๐Œฝ๐…๐Œน๐Œฝ๐Œณ๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ.
โ€žei wairรพaiรพ sunjus attins izwaris รพis in himinam, unte sunnon seina urranneiรพ ana ubilans jah godans, jah rigneiรพ ana garaihtans jah ana inwindans.โ€œ (Mt. 5, 45)[3]
โ€ždamit ihr Kinder eures Vaters im Himmel werdet; denn er lรคsst seine Sonne aufgehen รผber Bรถsen und Guten und er lรคsst regnen รผber Gerechte und Ungerechte.โ€œ[4]
[1] ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฐ๐„๐Œน๐Œณ๐Œณ๐Œพ๐Œฐ ๐Œณ๐Œฐ๐Œป๐Œฐ๐Œธ ๐‚๐Œน๐Œฒ๐Œฝ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œต๐Œด๐Œผ๐Œฟ๐Œฝ ๐Œฐ๐ˆ๐‰๐ƒ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐…๐Œฐ๐Œน๐…๐‰๐Œฟ๐Œฝ ๐…๐Œน๐Œฝ๐Œณ๐‰๐ƒ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฑ๐Œน๐ƒ๐„๐Œฟ๐Œฒ๐Œต๐Œฟ๐Œฝ ๐Œฑ๐Œน ๐Œธ๐Œฐ๐Œผ๐Œผ๐Œฐ ๐‚๐Œฐ๐Œถ๐Œฝ๐Œฐ ๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐Œผ๐Œผ๐Œฐ, ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฝ๐Œน ๐Œฒ๐Œฐ๐Œณ๐‚๐Œฐ๐Œฟ๐ƒ, ๐Œฟ๐Œฝ๐„๐Œด ๐Œฒ๐Œฐ๐ƒ๐Œฟ๐Œป๐Œน๐Œธ ๐…๐Œฐ๐ƒ ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฐ ๐ƒ๐„๐Œฐ๐Œน๐Œฝ๐Œฐ.
โ€žjah atiddja dalaรพ rign jah qemun ahvos jah waiwoun windos jah bistugqun bi รพamma razna jainamma, jah ni gadraus, unte gasuliรพ was ana staina.โ€œ (Mt. 7, 25)[5]
โ€žAls ein Wolkenbruch kam und die Wassermassen heranfluteten, als die Stรผrme tobten und an dem Haus rรผttelten, da stรผrzte es nicht ein; denn es war auf Fels gebaut.โ€œ[6]
[1] ๐Œฟ๐Œฝ๐„๐Œด ๐Œฒ๐‚๐Œด๐Œณ๐Œฐ๐Œฒ๐ƒ ๐…๐Œฐ๐ƒ ๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฝ๐Œน ๐Œฒ๐Œด๐Œฑ๐Œฟ๐Œธ ๐Œผ๐Œน๐ƒ ๐Œผ๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ; ๐Œฐ๐†๐Œธ๐Œฐ๐Œฟ๐‚๐ƒ๐Œน๐Œธ๐ƒ ๐…๐Œฐ๐ƒ ๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฝ๐Œน ๐Œฒ๐‚๐Œฐ๐Œฒ๐Œบ๐Œน๐Œณ๐Œด๐Œณ๐Œฟ๐Œธ ๐Œผ๐Œน๐Œบ;
โ€žunte gredags was jan-ni gebuรพ mis matjan; afรพaursiรพs was jan-ni dragkideduรพ mik;โ€œ (Mt. 25, 42)[7]
โ€žDenn ich war hungrig und ihr habt mir nichts zu essen gegeben; ich war durstig und ihr habt mir nichts zu trinken gegeben;โ€œ[8]
[2] ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œธ๐Œฐ๐Œผ๐Œผ๐Œฐ ๐…๐Œน๐Œป๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œน๐Œฝ ๐Œผ๐Œน๐Œธ ๐Œธ๐Œฟ๐ƒ ๐ƒ๐„๐Œฐ๐Œฟ๐Œฐ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐€๐Œฐ๐Œน๐Œณ๐Œฐ ๐Œธ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ ๐Œฝ๐Œน๐Œผ๐Œฐ๐Œฝ, ๐Œฐ๐†๐Œป๐Œด๐„ ๐Œน๐Œผ๐Œผ๐Œฐ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐…๐Œฐ๐ƒ๐„๐Œพ๐Œฐ.
โ€žjah รพamma wiljandin miรพ รพus staua jah paida รพeina niman, aflet imma jah wastja.โ€œ (Mt. 5, 40)[9]
โ€žUnd wenn dich einer vor Gericht bringen will, um dir das Hemd wegzunehmen, dann lass ihm auch den Mantel!โ€œ[10]

Wortbildungen:

[1] ๐Œพ๐Œฐ๐Œท โ€ฆ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท

รœbersetzungen

Referenzen und weiterfรผhrende Informationen:

[1, 2] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ€ž๐Œพ๐Œฐ๐Œทโ€œ, Seite 71.

Quellen:

  1. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Matthรคus 5,30, Seite 5.
  2. Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 30
  3. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Matthรคus 5,45, Seite 5.
  4. Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 45
  5. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Matthรคus 7,25, Seite 11.
  6. Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 7, Vers 25
  7. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Matthรคus 25,42, Seite 23.
  8. Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 25, Vers 42
  9. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Matthรคus 5,40, Seite 5.
  10. Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 40
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.