be för sin sjuka mor
be för sin sjuka mor (Schwedisch)
Redewendung
Nebenformen:
- tala för sin sjuka mor, tigga för sin sjuka mor, prata för sin sjuka mor, tala för sin sjuka mormor, tala för sin sjuka moster
Worttrennung:
- be för sin sju·ka mor
Aussprache:
- IPA: [ˈbeː ˈfœːr ˈsɪnː `ɧʉːka ˈmʊːr]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] scheinbar im Namen eines anderen sprechen, aber eigentlich in eigener Sache[1]; man spricht in eigener Sache, aber mit einer das etwas verdeckenden Wortwahl[2]; heucheln, scheinheilig sein, unter dem Vorwand für einen anderen zu sprechen[3]; wörtlich: „für seine kranke Mutter bitten“
Herkunft:
- Die Redewendung be för sin sjuka mor geht auf die Form tigga för sin sjuka mor zurück. „Tigga → sv“ bedeutet „betteln“, und dieser Ausdruck entstand wohl in Anlehnung an bettelnde Kinder, die vorgaben, für ihre kranke Mutter zu sammeln.[4] Die Redewendung gibt es auch mit den Verben „tala → sv“„sprechen“ oder „prata → sv“ „sprechen“ oder man spricht auch im Namen der „mormor → sv“ „Oma“ oder „moster → sv“ „Tante“.[2]
Beispiele:
- [1] Hon var nästan säkert på att pojken bad för sin sjuka mor.
- Sie war sich fast sicher, dass der Junge heuchelte.
- [1] Han ber för sin sjuka mor. Ingen får tänka att han plötsligen upptäckte sympatierna för äldre människor. Han blir snart pensionär själv, det är allt det handlar om.
- Er ist scheinheilig. Keiner darf glauben, dass er plötzlich seine Sympathien für ältere Menschen entdeckt hat. Er wird bald selbst Rentner, nur darum handelt es sich.
- [1] Att bussbranschen på detta sätt tycker att man måste prata för sin sjuka mor är enbart glyttigt som vi säger i Skåne.[5]
- Dass die Busbranche meint, auf diese scheinheilige Art und Weise argumentieren zu müssen, ist einfach nur kindisch, wie wir in Schonen sagen.
Übersetzungen
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen:
- Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "be", Seite 69
- Löntagaren, Sprachspalte, gelesen 10/2012
- Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 215
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „moder“
- Blog, gelesen 10/2012
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.