bita av sig tungan
bita av sig tungan (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- bi·ta av sig tun·gan
Aussprache:
- IPA: [ˌbiːtaˈɑːv sɛ̝jː `tɵŋːan]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] eine Äußerung zurückhalten oder eine Äußerung mittendrin abbrechen[1]; hellre bita tungan av sig än: sich eher die Zunge abbeißen, als[2]; wörtlich: „sich die Zunge abbeißen“'
Herkunft:
- „Tunga → sv“ ist die „Zunge“ und steht hier für die Sprache, die Rede, die Äußerung. Mit der Redewendung bita av sig tungan - „sich die Zunge abbeißen“ wird bildhaft beschrieben, wie der Redefluss unterbrochen wird oder gar nicht erst zustande kommt. Ein synonymer Ausdruck ist „sich in die Zunge beißen“ - „bita sig i tungan“.[1]
Synonyme:
Gegenwörter:
Beispiele:
- [1] I samma ögonblick som ordet kom ut kunde hon ha bitit av sig tungan.
- In dem Moment, als das Wort ihre Lippen verließ, hätte sie sich die Zunge abbeißen können.
- [1] Jag lovar att jag hellre biter av mig tungan än att berätta för mamma.
- Ich verspreche, mir lieber die Zunge abzubeißen, als Mama was zu erzählen.
Übersetzungen
|
|
Quellen:
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „tunga“
- Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 175
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.