dra på munnen

dra på munnen (Schwedisch)

Redewendung

Nebenformen:

dra på mungiporna

Worttrennung:

dra på mun·nen

Aussprache:

IPA: [ˈdrɑː pɔ ˈmɵnːən]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] lächeln[1]; den Mund zu einem Lächeln verziehen[2][3]; den Mund so bewegen, das ein Lächeln entsteht[4]; wörtlich: „am Mund ziehen“

Sinnverwandte Wörter:

[1] dra på smilbanden, dra på smilbandet, läpparna drar sig till ett leende

Beispiele:

[1] Gärna, sa hon, och hade svårt att inte dra på munnen.
Gerne, sagte sie, und hatte es schwer, nicht den Mund zu einem Lächeln zu verziehen.
[1] Här sitter jag i allt elände och måste ändå dra på munnen.
Hier sitze ich in allem Elend und muss trotzdem lächeln.
[1] Ingen kan undgå att dra på munnen när han inleder med: Det är Norges fel att jag blev författare.[5]
Keiner kann es vermeiden den Mund zu einem Lächeln zu verziehen, wenn er seinen Vortrag einleitet: Es ist Norwegens Schuld, dass ich Schriftsteller geworden bin.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „mun“, Seite 722
  2. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 129
  3. Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), „mun“, Seite 805
  4. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „draga
  5. Göteborgs Posten 2005
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.