få äta upp
få äta upp (Schwedisch)
Redewendung
Nebenformen:
Worttrennung:
- få äta upp
Aussprache:
- IPA: [ˈfoː ˌɛːtaˈɵpː]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] det ska han få äta upp: das wird er noch bereuen[1]; das werde ich ihm aufs Butterbrot schmieren[2][3]; für etwas bezahlen, für etwas seine Strafe bekommen, Vergeltung bekommen[4][5]; jemandem etwas aufs Butterbrot streichen; få äta upp sina egna ord: für seine Worte noch büßen müssen[5]; wörtlich: „aufessen müssen“
Herkunft:
- Få äta upp (aufessen müssen) ist eine kurze Form der Version: „få äta upp den soppan någon kokat åt sig“ „die Suppe aufessen müssen, die sich jemand selbst gekocht hat.“[6]
Sinnverwandte Wörter:
Beispiele:
- [1] Den som bara vill se mål bör gå på hockey, det var ett uttalande som fotbollens förre förbundskaptenen Lars ' Laban ' Arnesson fick äta upp många gånger.[7]
- Wer nur Tore sehen will, sollte zum Hockey gehen, das war eine Äußerung, die der frühere Nationaltrainer Lars ' Laban ' Arnesson viele Male aufs Butterbrot geschmiert bekommen hat.
- [1] Förhastade slutsatser brukar man själv få äta upp.
- Überhastete Beschlüsse pflegt man selbst zu bereuen.
- [1] Visst kan man få äta upp saker när man sticker ut hakan men vi kan vinna guld, säger lagledaren Stefan Andersson.[8]
- Klar kann es passieren, dass sich eine Äusserung rächt, wenn man sich zu weit vorgewagt hat, aber wir können Gold gewinnen, sagt der Mannschaftsführer Stefan Andersson.
Übersetzungen
[1]
|
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen:
- Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "äta upp", Seite 1364
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "äta upp", Seite 676
- Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), äta Seite 1509
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „igen få igen“
- Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „äta“.
- Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 394
- Dagens Nyheter, 1987
- SVT.se, gelesen 07/2012
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.