få äta upp

få äta upp (Schwedisch)

Redewendung

Nebenformen:

få äta upp sina egna ord

Worttrennung:

få äta upp

Aussprache:

IPA: [ˈfoː ˌɛːtaˈɵpː]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] det ska han få äta upp: das wird er noch bereuen[1]; das werde ich ihm aufs Butterbrot schmieren[2][3]; für etwas bezahlen, für etwas seine Strafe bekommen, Vergeltung bekommen[4][5]; jemandem etwas aufs Butterbrot streichen; få äta upp sina egna ord: für seine Worte noch büßen müssen[5]; wörtlich: „aufessen müssen“

Herkunft:

Få äta upp (aufessen müssen) ist eine kurze Form der Version: „få äta upp den soppan någon kokat åt sig“ „die Suppe aufessen müssen, die sich jemand selbst gekocht hat.“[6]

Sinnverwandte Wörter:

[1] få igen, vedergällning för något, straff för något

Beispiele:

[1] Den som bara vill se mål bör gå på hockey, det var ett uttalande som fotbollens förre förbundskaptenen Lars ' Laban ' Arnesson fick äta upp många gånger.[7]
Wer nur Tore sehen will, sollte zum Hockey gehen, das war eine Äußerung, die der frühere Nationaltrainer Lars ' Laban ' Arnesson viele Male aufs Butterbrot geschmiert bekommen hat.
[1] Förhastade slutsatser brukar man själv få äta upp.
Überhastete Beschlüsse pflegt man selbst zu bereuen.
[1] Visst kan man få äta upp saker när man sticker ut hakan men vi kan vinna guld, säger lagledaren Stefan Andersson.[8]
Klar kann es passieren, dass sich eine Äusserung rächt, wenn man sich zu weit vorgewagt hat, aber wir können Gold gewinnen, sagt der Mannschaftsführer Stefan Andersson.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "äta upp", Seite 1364
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "äta upp", Seite 676
  3. Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), äta Seite 1509
  4. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „igen få igen
  5. Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „äta“.
  6. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 394
  7. Dagens Nyheter, 1987
  8. SVT.se, gelesen 07/2012
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.