från vaggan till graven

från vaggan till graven (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

från vag·gan till gra·ven

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] während des ganzen Lebens[1]; von der Wiege bis zur Bahre[2][3]; von der Wiege bis zum Grabe[4]; vom Anfang des Lebens bis zu seinem Ende[5]; das ganze Leben hindurch[6]; lebenslang; wörtlich: „von der Wiege zu dem Grab“

Herkunft:

Vagga  sv“ ist die „Wiege“ und steht für den Beginn des Lebens. „Grav  sv“ ist das „Grab“ und steht für das Ende des Lebens.[5]

Sinnverwandte Wörter:

[1] i hela livet, livet ut

Beispiele:

[1] Arbete på bruket var hårt, men ägaren sörjde för sina arbetare från vaggan till graven.
Die Arbeit in der Hütte war hart, aber der Eigentümer sorgte von der Wiege bis zur Bahre für seine Arbeiter.
[1] Många längtar efter en stat som garanterar omhändertagande från vaggan till graven.
Viele sehnen sich nach einem Staat, der eine Betreuung von der Wiege bis zum Grabe garantiert.


Übersetzungen

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "vagga", Seite 1273
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "vagga", Seite 630
  3. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 5
  4. Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), vagga, Seite 1403
  5. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „grav
  6. Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „vagga“.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.