gå i lås

gå i lås (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

gå i lås

Aussprache:

IPA: [ˈɡoː ɪ ˈloːs]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] glücken[1]; klappen, zum Abschluss kommen[2]; etwas, das sich machen lässt[3]; funktionieren, hinhauen, in trockenen Tüchern sein; wörtlich: „ins Schloss gehen“

Herkunft:

Lås  sv ist ein „Schloss“ und gå i lås bedeutet wörtlich: „ins Schloss gehen/fallen“, also zum Beispiel eine Tür, die sich schließt und dann geschlossen ist. Bildlich wurde dieser Ausdruck auch auf andere Vorgänge angewandt, die so funktionieren, wie man es sich vorstellt.[3]

Beispiele:

[1] Om alla planer går i lås ska det vara badklart till sommaren 2012.
Wenn alle Pläne klappen, wird es im Sommer 2012 ”klar zum Baden” heißen.
[1] Min plan har gått i lås, och det känns jättebra!
Mein Plan hat geklappt, und das fühlt sich super an.
[1] Affären gick i lås.
Das Geschäft ist in trockenen Tüchern.
[1] Jag försökte mycket men inget gick i lås.
Ich habe viel versucht, aber nichts glückte.

Übersetzungen

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "lås", Seite 663
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "lås", Seite 329
  3. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „lås
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.