gå i lås
gå i lås (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- gå i lås
Aussprache:
- IPA: [ˈɡoː ɪ ˈloːs]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] glücken[1]; klappen, zum Abschluss kommen[2]; etwas, das sich machen lässt[3]; funktionieren, hinhauen, in trockenen Tüchern sein; wörtlich: „ins Schloss gehen“
Herkunft:
- Lås → sv ist ein „Schloss“ und gå i lås bedeutet wörtlich: „ins Schloss gehen/fallen“, also zum Beispiel eine Tür, die sich schließt und dann geschlossen ist. Bildlich wurde dieser Ausdruck auch auf andere Vorgänge angewandt, die so funktionieren, wie man es sich vorstellt.[3]
Beispiele:
- [1] Om alla planer går i lås ska det vara badklart till sommaren 2012.
- Wenn alle Pläne klappen, wird es im Sommer 2012 ”klar zum Baden” heißen.
- [1] Min plan har gått i lås, och det känns jättebra!
- Mein Plan hat geklappt, und das fühlt sich super an.
- [1] Affären gick i lås.
- Das Geschäft ist in trockenen Tüchern.
- [1] Jag försökte mycket men inget gick i lås.
- Ich habe viel versucht, aber nichts glückte.
Übersetzungen
|
Quellen:
- Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "lås", Seite 663
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "lås", Seite 329
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „lås “
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.