göra en tavla

göra en tavla (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

gö·ra en tav·la

Aussprache:

IPA: [`jœːra ˈɛ̝nː `tɑːvla]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] einen schweren Fehler begehen[1]; einen Fehler machen, Mist bauen[2]; einen Missgriff, Schnitzer, groben Schnitzer begehen[3]; wörtlich: „eine Tafel machen“

Herkunft:

Tavla  sv“ ist die „Tafel“, das „Bild“ und auch eine euphemistische Umschreibung für das Substantiv „tabbe  sv“ - „Fehler“.[3]

Synonyme:

[1] göra en groda, göra en tabbe, trampa i klaveret

Beispiele:

[1] Alla gör vi våra tavlor ibland.[4]
Alle bauen wir mal Mist.
[1] Det är så pinsamt när man gör en tavla.
Das ist so peinlich, wenn man einen groben Schnitzer begeht.

Übersetzungen

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "tavla", Seite 1143
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "tavla", Seite 572
  3. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „tavla
  4. Zitat in Svenska Akademiens Ordbok „tavla von SV Starfelt: Nödhamn. Stockholm, 1968.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.