inte ha den blekaste aning

inte ha den blekaste aning (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

in·te ha den ble·kas·te aning

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] nicht die allerkleinste Ahnung haben[1]; nicht die geringste Ahnung haben[2]; keinen blassen Schimmer haben[3]; keinen blassen Dunst haben, keinen Plan haben; wörtlich: „nicht die bleicheste Ahnung haben“

Herkunft:

Blek  sv bedeutet bleich anzuschauen und wird in Redewendung bildhaft verwendet, wenn es darum geht, etwas Schwaches, Mattes, Vages oder Farbloses zu beschreiben.[4]

Sinnverwandte Wörter:

[1] inte ha en susning

Beispiele:

[1] Jag har inte den blekaste aning om vilken jag ska köpa.
Ich habe keinen blassen Schimmer, welchen ich kaufen soll.
[1] Vi hade inte den blekaste aning vart bilen hade tagit vägen.
Wir hatten nicht den blassesten Schimmer, wo das Auto abgeblieben war.

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] inte ha den blekaste aning om

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „blek“, Seite 108
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „blek“, Seite 55
  3. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 86
  4. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „blek
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.