inte ha hjärta
inte ha hjärta (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- in·te ha hjär·ta
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] es nicht übers Herz bringen[1][2]; seine Bedenken und seine Sorgen um das Wohl eines anderen nicht überwinden können[3]; nicht das Herz haben, etwas zu tun, es nicht über sich bringen; wörtlich: „nicht Herz haben“
Beispiele:
- [1] Hon hade inte hjärta att berätta det.
- Sie konnte es nicht übers Herz bringen, das zu erzählen.[4]
- [1] Vi skulle avliva katten själva men det hade jag inte hjärta till.
- Wir sollten die Katze selbst töten, aber das brachte ich nicht übers Herz.
Charakteristische Wortkombinationen:
Übersetzungen
|
Quellen:
- Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 53
- Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), „hjärta“, Seite 500
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „hjärta“
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „hjärta“, Seite 217
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.