když kocour není doma, myši mají posvícení

když kocour není doma, myši mají posvícení (Tschechisch)

Sprichwort

Nebenformen:

kocour není doma, myši mají posvícení

Worttrennung:

když ko·cour ne·ní do·ma, my·ši ma·jí pos·ví·ce·ní

Aussprache:

IPA: [ˈˈɡdɪʃ ˈkɔt͡sɔʊ̯r ˈnɛɲɪː ˈdɔma, ˈmɪʃɪ ˈmajɪː ˈpɔsvɪːt͡sɛɲɪː]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] bei fehlender Aufsicht nutzen manche die Situation aus, indem sie sich unbekümmert Dinge erlauben, die sonst nicht geduldet würden, indem sie sich Freiheiten herausnehmen, die ihnen sonst nicht zustehen (wortwörtlich: „wenn der Kater nicht im Haus ist, haben die Mäuse Kirmes“)

Alle weiteren Informationen zu diesem Begriff befinden sich im Eintrag když kocour není doma, myši mají pré.
Ergänzungen sollten daher auch nur dort vorgenommen werden.

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Bohuslav Havránek (Herausgeber): Slovník spisovného jazyka českého. Prag 1960–1971: „posvícení
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.