med fingrarna i kakburken

med fingrarna i kakburken (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

med fing·rar·na i kak·bur·ken

Aussprache:

IPA: [ˈmɛːd `fɪŋraɳa ɪ `kɑːkˌbɵrkən]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] auf frischer Tat ertappt[1]; mit den Fingern in der Keksdose erwischt; beobachtet, während man sich unredlich bereichert; wörtlich: „mit den Fingern in der Keksdose“

Synonyme:

[1] med fingrarna i syltburken, på bar gärning

Beispiele:

[1] En tjuv som hade brutit sig in på en vind i ett hus i Borlänge, blev tagen med fingrarna i kakburken inatt. [2]
Ein Dieb, der auf den Boden eines Hauses in Borlänge eingebrochen war, wurde heute Nacht auf frischer Tat gefasst.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck

Quellen:

  1. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 197
  2. Nyhetspressen
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.