på sniskan
på sniskan (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- på snis·kan
Aussprache:
- IPA: [pɔˈsnɪskan]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] schief[1]
- [2] leicht angetrunken, halb voll[1]
- wörtlich: „schief“
Herkunft:
- „Sniska → sv“ ist ein umgangssprachlicher und dialektaler Ausdruck für „schief“, der von dem Adjektiv „sned → sv“ - „schräg“, „schief“ und dem Substantiv „snedska → sv“, das in manchen Dialekten eine schräge Richtung beschreibt, herstammt.[1]
Sinnverwandte Wörter:
- [2] på pickalurven, rund under fötterna, glad i hatten, i hatten, på snusen, på örat, berusad, onykter, packad, tankad, full, dragen, salongs, överförfriskad, på kanelen, på dojan
Beispiele:
- [1] Jag såg honom på andra sidan gatan, han stod där med sin mössa på sniskan och log.
- Ich sah ihn auf der anderen Straßenseite, er stand da, hatte seine Mütze schief auf und lachte.
- [1] Datorn stod på sniskan så att vi båda kunde läsa artikeln.
- Der PC stand schräg, so dass wir beide den Artikel lesen konnten.
- [2] Jag såg honom på puben, han var nog på sniskan även om klockan var bara tio.
- Ich sah ihn in der Kneipe, er war wohl angetrunken, auch wenn es erst zehn war.
- [2] Jag var på sniskan. Jag drack en väldig massa vin.[2]
- Ich war betrunken. Ich trank eine Unmenge Wein.
Übersetzungen
|
Quellen:
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „sniska“
- Hans Hergin: Glissando. Geber, 1947, Seite 182
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.