pilosus
pilosus (Latein)
Adjektiv
Nominativ Singular und Adverbia | ||||
---|---|---|---|---|
Steigerungsstufe | m | f | n | Adverb |
Positiv | pilōsus | pilōsa | pilōsum | — |
Komparativ | pilōsior | pilōsior | pilōsius | — |
Superlativ | pilōsissimus | pilōsissima | pilōsissimum | — |
Alle weiteren Formen: Flexion:pilosus |
Worttrennung:
- pi·lo·sus
Bedeutungen:
- [1] mit Haaren versehen; behaart, haarig
Herkunft:
- Ableitung zu dem Substantiv pilus → la[1]
Sinnverwandte Wörter:
Gegenwörter:
- [1] glaber
Beispiele:
- [1] „in bulgam penetrare pilosam“ (Lucil. 73)[2]
- [1] „cui ille respondit nosti quod Esau frater meus homo pilosus sit et ego lenis“ (Vulg. gen. 27,11)[3]
- „Jakob antwortete seiner Mutter Rebekka: Sieh, mein Bruder Esau ist behaart und ich habe eine glatte Haut. “[4]
- [1] „et non cognovit eum quia pilosae manus similitudinem maioris expresserant benedicens ergo illi“ (Vulg. gen. 27,11)[5]
- „Er erkannte ihn nicht, denn Jakobs Hände waren behaart wie die seines Bruders Esau, und so segnete er ihn.“[6]
- [1] „tulit autem Michol statuam et posuit eam super lectum et pellem pilosam caprarum posuit ad caput eius et operuit eam vestimentis“ (Vulg. I Sam. 19,13)[7]
- „Dann nahm Michal das Götterbild, legte es in Davids Bett, umgab seinen Kopf mit einem Geflecht von Ziegenhaaren und deckte es mit einem Kleidungsstück zu.“[8]
Übersetzungen
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998): „pilosus“ (Zeno.org), Band 2, Spalte 1707–1708.
- [1] PONS Latein-Deutsch, Stichwort: „pilosus“
- [1] Thesaurus Linguae Latinae. Editus iussu et auctoritate consilii ab academiis societatibusque diversarum nationum electi. 10. Band, 1. Teil P – Porrus, Teubner, Leipzig 1982–2010, ISBN 3-322-00000-1, Spalte 2142–2143.
Quellen:
- Thesaurus Linguae Latinae. Editus iussu et auctoritate consilii ab academiis societatibusque diversarum nationum electi. 10. Band, 1. Teil P – Porrus, Teubner, Leipzig 1982–2010, ISBN 3-322-00000-1, Spalte 2142.
- Gaius Lucilius; Friedrich Marx (Herausgeber): C. Lucilii Carminum Reliquiae. 1. Auflage. Volumen prius: Prolegomena Testimona Fasti Luciliani Carminum Reliquiae Indices, B. G. Teubner, Leipzig 1904, Seite 7.
- Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007, Genesis Kapitel 27, Vers 11
- Bibel: Genesis Kapitel 27, Vers 11
- Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007, Genesis Kapitel 27, Vers 23
- Bibel: Genesis Kapitel 27, Vers 23
- Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007, 1. Buch Samuel Kapitel 19, Vers 13
- Bibel: 1. Buch Samuel Kapitel 19, Vers 13
Substantiv, m
Kasus | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominativ | pilōsus | pilōsī |
Genitiv | pilōsī | pilōsōrum |
Dativ | pilōsō | pilōsīs |
Akkusativ | pilōsum | pilōsōs |
Vokativ | pilōse | pilōsī |
Ablativ | pilōsō | pilōsīs |
Worttrennung:
- pi·lo·sus, Genitiv: pi·lo·si
Bedeutungen:
- [1] Religion: Bocksgeist
Herkunft:
- Konversion aus dem Adjektiv pilosus
Beispiele:
- [1] „sed requiescent ibi bestiae et replebuntur domus eorum draconibus et habitabunt ibi strutiones et pilosi saltabunt ibi“ (Vulg. Is. 13, 21)[1]
- „Aber Wüstentiere werden dort lagern, ihre Häuser werden voller Eulen sein, Strauße wohnen dort und Bocksgeister hüpfen dort umher.“[2]
- [1] „et occurrent daemonia onocentauris et pilosus clamabit alter ad alterum ibi cubavit lamia et invenit sibi requiem“ (Vulg. Is. 34, 14)[3]
- „Wüstentiere treffen auf Hyänen, Bocksgeister begegnen einander. Ja, Lilit macht dort Rast und findet für sich einen Ruheplatz.“[4]
Übersetzungen
[1] Religion: Bocksgeist
|
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998): „pilosus“ (Zeno.org), Band, Spalte
- [1] Thesaurus Linguae Latinae. Editus iussu et auctoritate consilii ab academiis societatibusque diversarum nationum electi. 10. Band, 1. Teil P – Porrus, Teubner, Leipzig 1982–2010, ISBN 3-322-00000-1, Spalte 2142–2143.
Quellen:
- Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007, Jesaja Kapitel 13, Vers 21
- Bibel: Jesaja Kapitel 13, Vers 21
- Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007, Jesaja Kapitel 34, Vers 14
- Bibel: Jesaja Kapitel 34, Vers 14
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.