satsa på fel häst

satsa på fel häst (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

sat·sa på fel häst

Aussprache:

IPA: [`satsa pɔ ˈfeːl ˈhɛ̝st]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] etwas falsch einschätzen, eine Fehlbeurteilung abgeben[1]; aufgrund einer falschen Voraussage handeln[2]; wörtlich: „auf das falsche Pferd setzen“

Herkunft:

Der Ausdruck satsa på fel häst stammt aus dem Pferdesport.[1]Satsa på häst  sv“ meint ursprünglich wörtlich, Geld auf den Sieg eines Pferdes zu wetten.

Gegenwörter:

[1] satsa rätt häst, satsa säker häst, satsa vinnare

Beispiele:

[1] Om man informerar sig i förväg om företaget blir risken mindre att man satsar på fel häst.
Wenn man sich im Vorwege über ein Unternehmen informiert, wird das Risiko geringer, dass man auf das falsche Pferd setzt.
[1] Det är uppenbart att särskilt Förenta staternas administration har satsat på fel häst och nu ser sin egen politik ligga i ruiner.[3]
Es ist offenbar, dass vor allem die Verwaltung der USA auf das falsche Pferd gesetzt hat, und nun von ihrer eigenen Politik nur noch einen Scherbenhaufen sieht.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck

Quellen:

  1. Svenska Dagbladet Språkspalt, gelesen 08/2012
  2. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "häst", Seite 453
  3. Babla Lexikon, gelesen 08/2012
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.