satsa på fel häst
satsa på fel häst (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- sat·sa på fel häst
Aussprache:
- IPA: [`satsa pɔ ˈfeːl ˈhɛ̝st]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] etwas falsch einschätzen, eine Fehlbeurteilung abgeben[1]; aufgrund einer falschen Voraussage handeln[2]; wörtlich: „auf das falsche Pferd setzen“
Herkunft:
- Der Ausdruck satsa på fel häst stammt aus dem Pferdesport.[1] „Satsa på häst → sv“ meint ursprünglich wörtlich, Geld auf den Sieg eines Pferdes zu wetten.
Gegenwörter:
Beispiele:
- [1] Om man informerar sig i förväg om företaget blir risken mindre att man satsar på fel häst.
- Wenn man sich im Vorwege über ein Unternehmen informiert, wird das Risiko geringer, dass man auf das falsche Pferd setzt.
- [1] Det är uppenbart att särskilt Förenta staternas administration har satsat på fel häst och nu ser sin egen politik ligga i ruiner.[3]
- Es ist offenbar, dass vor allem die Verwaltung der USA auf das falsche Pferd gesetzt hat, und nun von ihrer eigenen Politik nur noch einen Scherbenhaufen sieht.
Übersetzungen
[1]
|
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen:
- Svenska Dagbladet Språkspalt, gelesen 08/2012
- Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "häst", Seite 453
- Babla Lexikon, gelesen 08/2012
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.