sluta någon i sin famn

sluta någon i sin famn (Schwedisch)

Redewendung

Nebenformen:

ta någon i famn[1], ta någon i sin famn[2]

Worttrennung:

slu·ta nå·gon i sin famn

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] jemanden herzlich umarmen, jemanden mit einer Umarmung willkommen heißen[2]; jemanden umarmen, jemanden in die Arme nehmen[1][3]; jemanden drücken[4]; jemanden in die Arme schließen; wörtlich: „jemanden in den Raum zwischen den Armen und der Brust schließen“

Herkunft:

Das Substantiv famn  sv beschreibt die ausgebreiteten oder um etwas herum geschlossenen Arme, sowie den daran direkt beteiligten Teil der Brust.[4]

Sinnverwandte Wörter:

[1] krama någon, omfamna någon, sluta någon i sina armar, sluta någon till sitt bröst

Beispiele:

[1] Horatio sluter den döende Hamlet i sin famn.
Horatio schließt den sterbenden Hamlet in seine Arme.
[1] Han ville sluta hela Paris i sin famn, så lycklig var han.
Er wollte ganz Paris in die Arme nehmen, so glücklich war er.
[1] När dottern äntligen kom hem slöt mamman henne i sin famn.
Als die Tochter endlich nach Hause kam, hieß die Mutter sie mit einer Umarmung herzlich willkommen.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:

Quellen:

  1. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „famn“, Seite 120
  2. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 253
  3. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „sluta
  4. Svenska Akademiens Ordbok „famn
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.