stå i ljusan låga

stå i ljusan låga (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

stå i lju·san lå·ga

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] heftig brennen[1]; in hellen Flammen stehen, in Brand stehen[2]; mit einer großen Flamme heftig brennen[3]; lichterloh brennen; wörtlich: „in heller Flamme stehen“

Herkunft:

Låga  sv“ ist die „Flamme“ und „stå i lågor“ bedeutet „lichterloh brennen“.[4] Das Adjektiv „ljus  sv“ - „hell[5] steht in der heute nicht mehr gebräuchlichen Akkusativform, die sich nur noch in festen Ausdrücken wie ljusan dag (hellichter Tag) oder ljusan låga erhalten hat.[6]

Beispiele:

[1] När vi väl kom dit stod ladan i ljusan låda.
Als wir dann endlich da waren, brannte die Scheune lichterloh.
[1] Huset står i ljusan låga.
Das Haus steht in Brand.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "låga", Seite 660
  2. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 149
  3. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „låga
  4. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „låga“, Seite 327
  5. Svenska Akademien (Herausgeber): Svenska Akademiens ordlista över svenska språket. (SAOL). 13. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, Stockholm 2006, ISBN 91-7227-419-0, Stichwort »i ljusan låga&med=SAOL13&finns=SAOL13 stå i ljusan låga« "ljusan", Seite 526
  6. Svenska Akademiens Ordbok „ljus
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.