vara stum som en fisk

vara stum som en fisk (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

va·ra stum som en fisk

Aussprache:

IPA: [`vɑːra ˈstɵmː ˈsɔmː ˈɛ̝nː ˈfɪsk]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] stumm wie ein Fisch sein;[1][2][3][4] vollständig stumm;[5] wörtlich: „stumm wie ein Fisch“

Synonyme:

[1] tiga som en mur, tiga som graven, inte säga flaska

Beispiele:

[1] „Herr statsrådet förmenade, att jag skulle bli »stum som en fisk», när arbetslöshetsfrågan kommer upp i sitt stora sammanhang. Nej, herr statsråd, jag skall icke alls bli stum.“[6]
Herr Staatsrat meinte, ich würde stumm bleiben wie ein Fisch, wenn die Arbeitslosenfrage in ihrem großen Zusammenhang Thema wird. Nein, Herr Staatsrat, ich werde überhaupt nicht stumm bleiben.
[1] Det lades upp en hög med kakor på bordet men flickan satt bara där och var stum som en fisk.
Auf den Tisch wurde ein Berg Kekse gelegt, aber das Mädchen saß nur da und war stumm wie ein Fisch.

Übersetzungen

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „fisk“, Seite 271
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „fisk“, Seite 130
  3. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 174
  4. Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), fisk, Seite 328
  5. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „fisk
  6. Riksdagens protokoll vid lagtima riksmötet, gelesen 09/2012
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.