Questo testo è incompleto.
Li mariti (1832) Un indovinarello (8 novembre 1832)
Questo testo fa parte della raccolta Sonetti romaneschi/Sonetti dal 1828 al 1847

ER BON TAJJO1

     Ho addimannato a ttanti ch’edè cquello
C’ha de mejjo chi mmarcia in pavonazzo.
UNo m’ha dditto che cquest’è er ciarvello;
Ma li Prelati nun ce ll’hanno un cazzo.

     UN’antro disce, er core; ma er ciorcello2
De li Prelati è rrobba de strapazzo.
Titta er compare mio sta pe’ l’uscello,
E cchi pparla accusì nun è un pupazzo.

     Io, co’ lliscenza der compare mio,
Direbbe che lo stommico è er tesoro
Che li santi prelati hanno da Ddio.

     Nu lo vedete, Cristo!, che llavoro?
Cicco cqua, ccicco llà,3 sangue de bbio!,
     Cuer che cc’è da magnà mmagneno loro.


Terni, 8 novembre 1832

  1. Per taglio qui s’intende l’uso de’ Romani di distinguere questa o quella parte di membra delle bestie da macello.
  2. Presso a poco è lo stesso che la corata. Vedi la nota del sonetto...
  3. Cicco cicco è il verso che si fa a’ maiali per chiamarli, e cicco il porco medesimo. Quindi il proverbio: «Cicco qua, cicco là, il porco s’ingrassa».

Note

    Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.