< Facezie (Poggio Bracciolini)
Questo testo è stato riletto e controllato.
Poggio Bracciolini - Facezie di Poggio Fiorentino (1438-1452)
Traduzione dal latino di Anonimo (1884)
CCLXVI. Una donna fiorentina colta sul fatto ha un astuto consiglio
265 267

CCLXVI

Una donna fiorentina colta sul fatto

ha un astuto consiglio.


Una donna che abitava nei dintorni di Firenze, moglie di un oste, e che era molto liberale, giaceva un giorno con l’amante suo; venne frattanto improvvisamente un altro, per far quello che l’altro faceva, e la donna che lo sentì salir le scale gli andò incontro, e prese a rimproverarlo e a impedirgli di andar oltre, dicendo che non aveva tempo per contentarlo e pregandolo di andarsene subito. Quegli non voleva, ed essendo durati qualche tempo nella contesa, in questa sopravvenne il marito, che volle sapere la ragione del litigio: “Costui, rispose la donna, è adirato e vuol andar di sopra, per ferire un tale che si è rifugiato nella casa e che io ho nascosto perchè non avvenga questo delitto.” Colui che stava nascosto, udite queste parole, prese a proferir minaccie e a dire che voleva vendicar l’affronto. E l’altro simulò di minacciare e di far forza contro quello. E il marito, sciocco, cercò la causa del dissenso di que’ due, e si assunse l’impegno di metter pace fra loro, e dopo aver parlato con entrambi la concluse, e fece bere loro del suo vino, e all’adulterio della donna aggiunse anche il danno della bevuta. Perchè le donne prese sul fatto sono sempre molto astute per rimediarvi.

Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.