< Laude (1910) < Laude
Questo testo è completo.
LXVI. Pianto che fa l’anima per la occultatione de la gratia
Laude - Lauda LXV Laude - Lauda LXVII

Pianto che fa l’anima per la occultatione de la gratia.          .lxvi.


     OR chi auerà cordoglio?       uorrìane alcun trouare,
     che uorrìa mostrare       dolor esmesurato.
Vorrìa trouar alcuno       che hauesse pietanza
     de lo mio cor afflicto,       pieno de tribulanza;4
     o Dio de dirictanza,       como me sè indurato!

Veggio che iustamente       haime de te punito,
     mostrato m’ài el defecto       perch’èi da me fugito,
     iustitia m’à ferito       et hamme de te priuato.8
Non trouo pietanza       che m’armenaua a corte;
     qual’è lo serrime       che m’à chiuse le porte?
     la ngratituden forte       tiemme l’uscio serrato.
Veggio che non me gioua       pianger né suspirare,12
     né legger né orare       ch’io possa aruenire;
     la lengua nol sa dire       quant’è l mio cor penato.
La lengua non sa dire       che l cor non pò pensare;
     ben ua fin al dolore,       ma non ce può entrare,16
     ch’è maior de lo mare       el dolor ch’i’ ho portato.
Vorrìa trouar alcuno       che lo s’endiuinasse,
     non se porrìa soffrire       che non se ne plorasse;
     o Dio, oue me lasse       fra i nemici sciarmato?20
Giragio como Vria,       sciarmato a la battaglia,
     saccio che io ce morrò       en questa dura sembiaglia,
     null’è che gliene caglia,       morrò detuperato.
E que s’è facta l’arme       con que me defendea?24
     tutti li miei nemici       con esse sconfigea,
     so preso en mala uia,       como Sanson legato.
Ben ueggio beneficia       per che te deggio amare,
     et uolle reuoltando       per poterte aretrouare,28
     non me ce gioua l cercare       poi ch’èi da me celato.
Signor, io uo cercando       la tua natiuitate
     et mettome a uedere       le tue penalitate,
     non ci ho suauitate,       ché l’amor è rafreddato.32
Vedendo el mio cordoglio,       sì me se moue pianto,
     ma è un pianto sciucco,       che uien da cor affranto;
     et ou’è l dolzor tanto       che me s’è sì encarato?

Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.