< Pagina:Alfieri - Rime scelte, Sansoni, 1912.djvu
Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta.
198 rime varie

[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|Alfieri - Rime scelte, Sansoni, 1912.djvu{{padleft:226|3|0]]

Antistrofe I.

Ma, se innalzar vieppiú dolci canore
Suol (com’è fama) al bel Caístro[1] in riva
Le finali sue voci,
Pria che dell’almo suon l’aura abbia priva,[2]
Candido cigno che cantando muore;
6 Cosí, mentre veloci
Del mio canto omai fuggon le ultim’ore
(Pur che là, Febo, il vogli),[3]
Fors’io nell’atto in che il tuo don ti rendo,
L’etrusca lira[4] che tu a me non togli,
11 Forse ch’io pur vieppiú suonante ascendo
Ove non mai per sé[5] giungean mie note,
Mercé il gran nume tuo che il tutto puote.

Epodo I.[6]

Odo un muggito orribile:
Scosso nel delfic’antro il suol traballa:
Già mi si fa visibile
Dalla squarciata in duo sacra cortina
La Sibilla terribile,
6 Fonte del vero a chi costretta avralla.[7]
Alma face divina
Le avvampa in fronte: l’alitante petto
Gonfio trabocca dell’ardente Iddio:[8]
E il suo rabido aspetto
11 E infra frementi labbia il muto urlío
Mi perturba e m’infiamma


  1. 2. Il Caistro (Caystrus) è un fiume della Lidia, ora chiamato Chïay.
  2. 4. Priva, privata.
  3. 8. Vogli è per la rima, ché la forma grammaticale è voglia.
  4. 10. Etrusca lira, perché l’A. volle in Toscana purificarsi dell’ibrido linguaggio natio e toscanamente scrivere.
  5. 12. Per sé, da sé.
  6. Immagina l’A. di ascoltare, intorno all’opera sua di fronte alla posterità, il responso della Pitonessa nel tempio di Delfo: la descrizione della terribile vaticinante è tratta da Virgilio (Eneide, VI, 47 e segg.):
    Ventum erat ad limen, quum Virgo: «Poscere fata
    Tempus, ait: Deus, ecce, Deus». Cui talia fanti
    Ante fores subito non vultus, non color unus,
    Non comptae mansere comae; sed pectus anhelum
    Et rabie fera corda tument, maiorque videri
    Nec mortale sonans, afflata est numine quando
    Iam propriore Dei: «Cessas in vota precesque,
    Tros, ait, Aenea?...».
  7. 6. Profetessa di verità a chi sarà riuscita a costringerla.
  8. 9. Dell’ardente Iddio, del Nume da cui essa è ispirata.
Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.