Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
Ora sappiec che tra i tane ammalaa
Ch’el gh’ha avuu fraa Zcnever per i man,
Gh’è capitaa ona voculta on certo fraa,
Ch’el ciamaven fra Sist de Fabrian.
L’era Sist in sul fior de la soa etaa,
£ se dis che un trattin quand l’era san
L’avarav daa de fa a tendegh adrce
A on para de bottegh de prestinee.
Fra Sist, che a colezion, a disná, a scenna
E a tucc i marenditt, che insci ghen fuss!
£1 ris’cíava lá on stomegh de balenna.
Che l’avarav sbertii[1] i ostrech col gust,
Adess, senza appetiti e senza lenna,
Desf[2] de stomegh, e magher come on uss,
£1 deslenguava in man de fraa Zenever
Senza on dolor de eoo ne on fil de fever.
1 medegh e i zerusegh de la cura,
Avend faa i soeu rifless che a no toccali
El se inviava al babbi[3] per vittura,
£ el marciava per posta a medegall,
Han dezis de lassagh a la natura
£1 scrupol de conscienza de coppali,
£ se n’hin lavaa i man col streng i laver.
Alza i oeucc, e scrusciass[4] el eoo in del baver.
Ma Zenever, per quella cognizion
Ch’el gh’aveva del stomegh de fraa Sist,
El s’eva tolt l’impegn in religion
De fagh vede ai dottor che gh’han stravisi;
Tutt sta che l’aggradissa ci prim boccon,
El diseva, e vuj css on becc fottrist[5]
Se adree vun l’olter noi redusi in cas
De mangiass i sciavatt in alabras[6],
- ↑ sbertii: smaltite. (Nota transclusa da pagina 223)
- ↑ de»f: dUfatto. (Nota transclusa da pagina 223)
- ↑ al babbi: all’altro mondo. (Nota transclusa da pagina 223)
- ↑ scrusciass, ecc. : stringersi nelle spalle. (Nota transclusa da pagina 224)
- ↑ becch fottrist: gran monello. (Nota transclusa da pagina 224)
- ↑ alabras: labras, stracotto. (Nota transclusa da pagina 224)