| Questo testo è incompleto. | 
| ◄ | XVIII | XX | ► | 
XIX. La Vérgin Incantada.
Jůn Marò vèl na bèla mont, 
‒ Val rů odès chi iló con val pont ‒
Fůrchia la tlamen per Marò; 
Gonót pasa da iló val prò, 
Šʼ ël ó gi a Šartl a fa n bon bagn 
O a Gáisl, la mont rica dʼ aragn; 
Chi sciòri asá pasa dʼ isté, 
Coriůš dʼ odëi e dĕ vižitè. 
Iló vardava dan troeč anʼ 
La Lişa dai bī oedli brụmz, granʼ; 
A les bīsces dévela a mënt, 
Cigā lapró vigni momënt, 
Coiṓ dĕ bī ciůf per só chiapèl, 
Kʼ ḗ fat dĕ stran dër blót e bèl; 
La Lişa ḗ bèla e da orëi bon, 
Kël savṓ vigni macaron. 
N bèl dí, kʼ ël fóva důt sërëgn, 
Kĕ sorëdl sdlominā dër bëgn, 
Vèghela sůra d’ ëla sů 
‒ Val dĕ plů bèl nʼ ála mai odů ‒ 
Na sciòra vestida dĕ blanc, 
Sentada, nó sůn val pič banc, 
Mò sůn chiampana důt dʼ argënt; 
Lʼ argënt fṓ fin e liciorënt. 
Lişa scomëncia a sĕ temëi, 
Mò dër coriòşa èla dʼ odëi; 
Da impró vala con var leşīr, 
Scèc ëla gissa ma a spazīr; 
La sciòra vèghela pitan, 
Scèc ëla fòs ten dolòr gran; 
Dĕ légrimes è só můs plëgn, 
Dĕ gran desgrazia è këš bůr sëgn. 
La piča Lişa á dër bon cụr 
E sĕ tëm, kĕ la sciòra mụr;
Ëla scomëncia dĕ pitè
E dër da sën mësela scraiè; 
La sciòra blanchia nĕ sĕ mụ, 
Kīta stála iló sůn kël jů; 
Ingáli ála alzé sůa bèla ů̄ž, 
Diš a Lişa dai oedli coriůš: 
“Picera, i vèg la compašion, 
Kĕ tʼ as dĕ mé e dĕ mia pašion; 
Rejon as dĕ mĕ compati, 
Mi mai è granʼ e nó da pati; 
Incantada sonşi kiló 
Per còlpa dĕ na ria mia só; 
Degůn’ dĕ mé nĕ festodiëia, 
Degůnʼ per mé nĕ lagrimëia. 
Mò plů kĕ lagrimè pós fa, 
Šĕ tʼ as idéa e coragio asá; 
Dlibrè mĕ pós da mi tormënt, 
Šĕ tʼ as per këš gran ardimënt; 
Premiada in dertůra sarás: 
Kesta chiampana plëna arás 
Dʼ ór e lapró dʼ ater patůč; 
Ricʼ farás důtʼ ki da Pradůč.” 
“Důt farái kël kĕ comanès”, 
Diš Lişa; „comané podès, 
Ma dër kʼ i sī bona del fa; 
Ardimënt, kël ái bëgn asá, 
Nó per kël prémio kĕ digès, 
Mò per l pichiè kĕ mĕ menès; 
Şëgn digédĕ e lascémʼ conëš, 
Chi kʼ i dës fa, kʼ ůš mai fenëš!” 
La sciòra blanchia á respognů: 
“Bèsties gnarál a důt corů,
Piceres, granes, dlonc cër té ía; 
Mò fa nĕ tĕ fégeles nia, 
Nó mórdĕ, nó beké o copé; 
Sta bèla kīta e pënsa a mé, 
Vëngĕ segů la vengearás 
E gran onòr per këš arás.” 
Dit á la sciòra apëna këš, 
Kĕ les bèsties vëgn bèl dër prëš; 
Dĕ vigni sórt en gnīl dal bósc: 
Lion, tigra, giat, chian, iéna, aorósc, 
Degůna bèstia nĕ manchiā; 
Cër Liśa gīles e tofā, 
La piava ch’ itʼ zënza fa mal; 
Inscí fageṓ vignʼ animal. 
Lişa stḗ bèla kīta trés, 
Zënza mụ man, chiè, brač o nés; 
La sciòra blanchia chiarā pró 
E odṓ chièz kĕ sozedṓ iló; 
Lişa vèghela e sĕ la ri 
A i fa coragio plů saori; 
Speranza ála dĕ librazion, 
Tan bèla è dĕ Lişa l’ azion. 
Les bèsties sĕ tëgnĕ sů půc; 
Dṓ avëi fat vignůna só jůc, 
Sen valés indṓ bèl plan tʼ bósc; 
L plů rī fṓ dĕ důtes nʼ aorósc, 
Sů per les giames sʼ arpizāl 
Fagean catvíres, l rī animal; 
Mò in ůltim a chi kël zedů, 
Sciampé èl spó dĕ piz e dĕ ců. 
Mò na gran bisca vëgnel şëgn, 
‒ Dĕ coragio á Lişa bošëgn ‒
La bisca è longia bëgn sīs paš, 
Sů l vënter vala per ki saš; 
Gni vëgnela şëgn dlon soflan, 
Féž scèkĕ n dër gran bůr malan, 
Sʼ intorcorëia spó cér Lişa ía; 
Půra Lişa, şëgn lʼ ála ria. 
La bisca sĕ tira sů pért, 
Ëla s’ intòrč sů saori, nó ért, 
Lèca a la půra Lişa l můs, 
Scèc féž datrai chian dër stofůs; 
Tĕ la bòchia pél, kʼ ëla òiĕ gi 
E scomëncia cër këla a cri, 
Mò Lişa dal gran sgrič, kʼ ëla ā, 
Torṓ les mans e sĕ parā. 
Batůda l’ á Lişa dĕ mèz, 
Dṓ kʼ ëla ava dorè n bèl pèz; 
Dṓ kël momënt è důt sparů, 
Chiampana e vérgin corasú; 
Mò ki kĕ pasa këla mont, 
Tra atres bèla zënza confront, 
Alda gonót zacá pitan: 
La vérgin èl, kĕ gëma tan. 
Gonót la vèghen chi dĕ noet, 
Có kʼ ëla lascia só bůr lèt; 
Sentada sů n chiar důt in fůc 
‒ Gran spavënt è këš per kël lůc ‒ 
Vala in gran fůria per la mont 
Zënza toké nó pré nó pont, 
Důt a téra ed in pèč mazan 
Chièz k’ ëla va da iló incontan. 
L chiar è trat da sīs chiavai fòš, 
Al gúcer stimi asá, bī pròš;
Dĕ dòi sĕ contënten datrai, 
Mò kʼ ël sī sīs o dòi chiavai, 
Fůc sòfli da la bòchia e l nés 
Tratan l’ iadĕ, kʼ ëi féž, bèl trés; 
Fòš scèc i chiavai è chi trés l’ òm, 
Kĕ mëna i fòš důt a sporòm. 
L chiar da fůc sen va a mèşa noet; 
L tiro fat nʼ è kĕ dʼ òres sèt 
Toran la strada da gi e gni; 
Tiro è kël bèl da gi saori 
Inch a ki kĕ va gian a pè; 
La strada del Chiar da Fůrchia è 
Da Fůrchia fina jů la mont, 
Kĕ sĕ tlama Gáisl a bon cont. 
A Gáisl kĕ růa keš chiar da fůc, 
Palsen tĕ val ára tra l jůc; 
L jůc è dĕ ferlé con bůr bótʼ 
Scèc sona i vareš dĕ sīs zótʼ, 
Kĕ va tĕ nʼ ára sů spó jů, 
Fagean, zotidlan gran romů; 
Kinež menůtʼ důra l šešůr, 
Dër spaventůs, salvar e bůr. 
L jůc feni sen val indṓ l chiar, 
Trat dai chiavai leşīrz tel var; 
Vérs Fůrchia i mëna indṓ a sporòm 
L gůcer, sůl chiar dant, l bůr fòsc òm; 
Dlongia la vérgin vèghen n chian, 
Fòsc dĕ corů scèkĕ l malan; 
Fůc spůda i oedli, la bòchia, l nés 
Tan lʼ iadĕ desperé bèl trés. 
Del chian l póst tól gonót n gran sciòr; 
Vesti dĕ fòsc, pél òm dʼ onòr;
Këš va vignʼ òta a tiro sīs. 
Sů insom despó a bones o rīs 
Fégel fermé e vëgn jů dĕ chiar, 
Lonc e sëc scèkĕ gran avar; 
La vidora intonëiel da espért, 
Gran maèster zënza confront dʼ ért. 
Ki kʼ alda iló kël instromënt, 
Incantá rèsti sůl momënt; 
Můžiga sònel dĕ paraíš, 
Nó dĕ keš mon, nó dĕ nůš paíš; 
Gran fortůna, šʼ ůn růa da iló 
Pró kël òm rī scèc pavaró, 
Šʼ ël pórta val dĕ benedi ; 
Šʼ ël nʼ á nia, èl per keš mon feni. 
Ater nĕ sai plů da ves di, 
Kiló mësi donca feni; 
La vérgin mĕ mëna pichiè 
Scèc a Lişa, kʼ á trés pitè, 
Kĕ só laúr è sté důt dĕ ban 
E kʼ ëla nĕ sʼ á imbasté lʼ an 
Dĕ lascé fa kël bůr serpënt 
Per tó la vérgin dal tormënt.