καὶ ἅπαξ καὶ δίς

καὶ ἅπαξ καὶ δίς (Altgriechisch)

Wortverbindung

Worttrennung:

καὶ ἅ·παξ καὶ δίς

Umschrift:

DIN 31634: kai hapax kai dis

Bedeutungen:

[1] einige Male, mehrere Male

Beispiele:

[1] „διότι ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ σατανᾶς.“ (1. Thess. 2, 18)[1]
„Ja, wir hatten uns fest vorgenommen, zu euch zu kommen, und das wollte ich, Paulus, schon einige Male; aber der Satan hat uns daran gehindert.“[2]

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Frederick William Danker: A Greek–English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature. Based on Walter Bauer’s Griechisch–deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, 6. Auflage. 3. Auflage. The University of Chicago Press, Chicago, London 2000, ISBN 0-226-03933-1, „ἅπαξ“ Seite 97.

Quellen:

  1. Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012, 1. Thessalonicherbrief Kapitel 2, Vers 18
  2. Bibel: 1. Thessalonicherbrief Kapitel 2, Vers 18
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.