اهلا وسهلا
اهلا وسهلا (Arabisch)
Formel, Grußformel, Interjektion
Nebenformen:
- [1] Langform: اهلا وسهلا ومرحبا
- [1–3] Kurzform: اهلا
Vokalisierung:
- أَهْلاً وَسَهْلاً, أَهْلاً وسَهْلاً
Umschrift:
- DMG: ahlạn wa-sahlạn, ahlạn ū-sahlạn
Aussprache:
Bedeutungen:
- [1] interjektiv gebrauchte Grußformel, mit der man jemanden herzlich willkommen heißt: (sei/seid) herzlich willkommen; wörtlich: „[du bist/ihr seid] zu Leuten [gekommen, die wie] Verwandte [sind] und [zu einem Ort, der] eben, geräumig [und] bequem [ist][2], [du kommst/ihr kommt] zur Familie und [der Platz ist für dich/euch] geebnet[3]“
- [2] interjektiv gebrauchte Grußformel als Höflichkeits- oder Ehrerbietungsbezeigung zwischen sich begegnenden Personen: sei/seid (herzlich) gegrüßt; hallo
- [3] Formel, mit der (zumeist kritisch) das Gestatten und die Akzeptanz der Handlungsfreiheit anderer zum Ausdruck gebracht wird
Synonyme:
- [1, 2] مرحبا
Beispiele:
- [1] أَهْلاً وَسَهْلاً بِكُمْ فِي أَلْمَانِيَا! (DMG: Ahlạn wa-sahlạn bi-kum fī Almāniyā!)
- Herzlich willkommen in Deutschland!
- [2]
- [3] هو ماش عايز ييجى؟ – اهلا وسهلا! (DMG: Huwa mā-š ʿāyiz yīǧi? – Ahlạn wi-sahlạn!; mundartnah: Huwwa mi-š ʿāyiz yīgi? – Ahlạn wi-sahlạn![4])
Übersetzungen
Dialektausdrücke: | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Götz Schregle, unter Mitwirkung von Fahmi Abu l-Fadl, Mahmoud Hegazi, Tawfik Borg, Kamal Radwan: Deutsch-Arabisches Wörterbuch. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1974, ISBN 3-447-01615-9, Stichwort »Willkommen (willkommen)«, Seite 1391.
- [1] Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch: Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch - Deutsch. 5. Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1985, ISBN 3-447-01998-0, DNB 850767733, Stichwort »اهل«, Seite 52.
- [1–3] El-Said Badawi, Martin Hinds: A Dictionary of Egyptian Arabic. Arabic-English. Librairie du Liban, Beirut 1986, Stichwort »أهل«, Seite 42.
- [1] Dr. Rohi Baalbaki: Al-Mawrid. A Modern Arabic–English Dictionary. 7. Auflage. DAR EL-ILM LILMALAYIN, Beirut 1995, Stichwort »أَهْلاً وسَهْلاً«, Seite 205.
- [1] Dr. Lorenz Kropfitsch, zusammen mit der Langenscheidt-Redaktion (Herausgeber): Langenscheidt, Taschenwörterbuch Arabisch. Arabisch – Deutsch, Deutsch – Arabisch. Langenscheidt, München/Wien 2013, ISBN 978-3-468-11064-1, Stichwort »أهلا وسهلا« (Online-Ausgabe).
- [1] Langenscheidt Arabisch-Deutsch, Stichwort: „أهلا وسهلا“
Quellen:
- Nach Hartmut Kästner: Phonetik und Phonologie des modernen Hocharabisch. 1. Auflage. VEB Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1981, Stichpunkt »2.4. Phonem und Buchstabe«, Seite 31.
Ebenda, Stichpunkt »3.2.3.1.6. Das Phonem /ʔ/«, Seite 46–48.
Ebenda, Stichpunkt »3.2.3.2.3. Die Phoneme /s/ und /z/«, Seite 60–62.
Ebenda, Stichpunkt »3.2.3.2.7. Das Phonem /h/«, Seite 69–71.
Ebenda, Stichpunkt »3.2.3.5. Der Seitenengelaut /l/«, Seite 78–80.
Ebenda, Stichpunkt »3.3.1. Das Phonem /w/«, Seite 80–81.
Ebenda, Stichpunkt »3.4.2.1.1. Das Phonem /a/«, Seite 85–87.
Ebenda, Stichpunkt »3.4.2.2. Die Langvokale«, Seite 89–93. - Nach Edward William Lane: Arabic-English Lexicon. In Eight Parts. Frederick Ungar Publishing Co., New York 1955–56, Stichwort »أَهْلٌ«, Seite 121 (Digitalisat, ZIP: 400 MB!, Internet Archive).
- Nach Leonhard Bauer, unter Mitwirkung von Anton Spitaler (Herausgeber): Deutsch-arabisches Wörterbuch der Umgangssprache in Palästina und im Libanon. Wörterbuch der arabischen Umgangssprache. Deutsch - Arabisch. 2., erweiterte und verbesserte Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1957, DNB 450262200, Stichwort »willkomm(en)«, Seite 364.
- Nach El-Said Badawi, Martin Hinds: A Dictionary of Egyptian Arabic. Arabic-English. Librairie du Liban, Beirut 1986, Stichwort »أهل«, Seite 42.
- Mundartnahe Umschrift nach Richard S. Harrell; compiled by Thomas Fox, Mohammed Abu-Talib, with the assistance of Ahmed Ben Thami, Allal Chreibi, Habiba Kanouni, Ernest Ligon, Mohammed Mekaoui (Herausgeber): A Dictionary of Moroccan Arabic. Moroccan–English. Georgetown University Press, Washington, D.C. 1966, Stichwort »ˀahlen wa-sehlen, ˀahlăn wa-sahlăn«, Seite 1.
- Mundartliche Umschrift nach Francisco Moscoso García; Dirección General de Coordinación de Polítias Migratorias (Herausgeber): Diccionario español árabe marroquí. Consejería de Gobernación/Junta de Andalucía, Sevilla 2005, ISBN 84-689-2464-4, Stichwort »Bienvenido«, Seite 53.
- Mundartnahe Umschrift nach Mary-Jane Liddicoat, Richard Lennane, Iman Abdul Rahim: Syrian Colloquial Arabic. A Functional Course. Revised Edition. M-J Liddicoat, Richard Lenanne, Griffith ACT (Australia) 1999 (Series: Integrated Arabic), ISBN 0-646-36958-X, Stichwort »أهلا وسهلا فيكي ب«, Seite 25.
- Mundartnahe Umschrift nach Karl Stowasser, Moukhtar Ani (Herausgeber): A Dictionary of Syrian Arabic. English–Arabic. Georgetown University Press, Washington, D.C. 2004 (Georgetown classics in Arabic language and linguistics), ISBN 1-58901-105-8, Stichwort »welcome«, Seite 261.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.