𒊮
𒊮 (šà) (Sumerisch)
Substantiv, Sachklasse
Kasus | Singular (→Plural) |
---|---|
Absolutiv | 𒊮 |
Genitiv | 𒊮𒂵 (šaga(k)) |
Direktiv | 𒊮𒄀 (šage) |
Lokativ | 𒊮𒀀 šaʾa |
Terminativ | 𒊮𒂠 (šaše) |
Ablativ | 𒊮𒋫 šata |
Komitativ | 𒊮𒁕 šada |
Äquativ | 𒊮𒁶 šagin |
Nebenformen:
Emesal: 𒊮𒀊 (šà-ab)
Bedeutungen:
- [1] Herz, Körperinneres, das, was im Leib ist
- [2] Inneres, Zentrum, Mitte
- [3] Gemüt, Stimmung
Beispiele:
- [1] Kaskal, lu dubi, nugigide, ša(g)zu agin tumun? (Inanas Gang zur Unterwelt, Zeile 84)
- Wie konnte dein Herz dich auf einen Weg führen, von dem jemand, der ihn geht, nicht zurückkehrt?
- [2] Munuse ša(g) kurkuraka nummaninpaden. (Inana und Šu-kale-tuda, Zeile 235)
- Die Frau wird dich inmitten der Berge nicht finden (wörtlich: wird dich nicht gefunden haben).
- [2] 𒀭𒊩𒌆𒄈𒋢 / […] / 𒅗𒌣𒀀 / 𒉺𒋼𒋛 / 𒋓𒁓𒆷𒆠𒆤 / 𒂍𒐐𒀭𒅎𒈪𒄷𒌓𒌓𒊏𒉌 / 𒈬𒈾𒆕 / 𒊮𒁀𒀀𒂵𒂞 / […] / 𒈬𒈾𒉌𒆕[1]
- dingirNin-ĝír-su / […] / Gù-dé-a / énsi / Lagaški-ke4 / É-ninnu-dingirAnzû-bábbar-ra-ni / mu-na-dù / šà-ba a-ga-eren / […] / mu-na-ni-dù
- (dem Gott) Ningirsu […] (hat) Gudea, Ensi (Stadtfürst) von Lagasch, das „Eninnu-Weißer-Anzu“ gebaut, (und) darin das „Aga-eren“ […] für ihn (Ningirsu) errichtet.
- Kommentar: šà-ba ‚darin‘, bezieht sich auf den Tempel E-ninnu-Weißer-Anzu. Siehe Charakteristische Wortkombinationen)
- (dem Gott) Ningirsu […] (hat) Gudea, Ensi (Stadtfürst) von Lagasch, das „Eninnu-Weißer-Anzu“ gebaut, (und) darin das „Aga-eren“ […] für ihn (Ningirsu) errichtet.
- dingirNin-ĝír-su / […] / Gù-dé-a / énsi / Lagaški-ke4 / É-ninnu-dingirAnzû-bábbar-ra-ni / mu-na-dù / šà-ba a-ga-eren / […] / mu-na-ni-dù
- [3] Uttu ša ḫulanita ee ĝal bantaka. (Enki und Ninḫursaĝa, Zeile 172)
- Uttu öffnete das Haus in froher Stimmung (wörtlich: von froher Stimmung).
Charakteristische Wortkombinationen:
- [2] 𒊮𒁀 (šà-ba) ‚darin‘ (šà ‚Inneres‘ + bi(𒁉) ‚sein‘ + a=Lokativsuffix)
Übersetzungen
Referenzen und weiterführende Informationen:
Quellen:
- Konrad Volk mit Silvano Votto, Annette Zgoll: A Sumerian Reader. In: F. Pontificio Instituto Romae (Herausgeber): Studia Pohl. Series Major. 2., revidierte Auflage. Band 18, Editrice Pontificio Instituto, Rom 1999, ISBN 88-7653-610-8 (Internet Archive), Text 8, Seite 7
Ähnliche Wörter (Sumerisch):
- ähnlich geschrieben und/oder ausgesprochen: 𒊭
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.