dra i tåtarna

dra i tåtarna (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

dra i tå·tar·na

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] eine diskrete Kontrolle oder Steuerung vornehmen[1]; die Fäden ziehen[2]; etwas diskret steuern[3]; wörtlich: „in den Schnüren ziehen“

Herkunft:

Das Substantiv tåt  sv bedeutet Schnur, vom dünnen Bindfaden bis zum gröberen Tau.[2]

Sinnverwandte Wörter:

[1] bestämma, kontrollera, styra, hålla i trådarna, hålla i tyglarna

Beispiele:

[1] Han blev invald i styrelsegruppen efter att chefen hade dragit i tåtarna.
Er wurde in die Steuerungsgruppe berufen, nachdem der Chef das diskret so arrangiert hatte.
[1] Missi håller sig bakom kulisserna och stortrivs med att dra i tåtarna.
Missi hält sich im Hintergrund und geniesst es, die Fäden zu ziehen.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „tåt“, Seite 1223
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „tåt“, Seite 604
  3. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „tåt
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.