gå i bräschen för någon

gå i bräschen för någon (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

gå i brä·schen för nå·gon

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] furchtlos für jemanden eintreten, sich für jemanden stark machen[1]; sich für jemanden einsetzen; wörtlich: „in die Bresche gehen für jemanden“

Herkunft:

Bräsch  sv“ ist die „Bresche[2], eine in einer Verteidigungslinie oder Festung geschaffene Öffnung, durch die ein Angriff erfolgen soll.[3] Der ältere Ausdruck „ställa sig i bräschen“ (sich in die Bresche stellen) bedeutete, sich an den gefährdetsten Punkt zu begeben und dort die Verteidigung aufzunehmen.[4]

Sinnverwandte Wörter:

[1] bryta en lans för någon, dra en lans för någon

Gegenwörter:

[1] lämna någon i sticket

Beispiele:

[1] På den tiden arbetade hon på universitetet och genast gick alla professorer i bräschen för henne.
Zu der Zeit arbeitete sie an der Universität, und augenblicklich machten sich alle Professoren für sie stark.
[1] Chefen gick i bräschen för praktikanten.
Der Chef hat sich für den Praktikanten eingesetzt.

Übersetzungen

Quellen:

  1. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 144
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "bräsch", Seite 72
  3. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "bräsch", Seite 147
  4. Svenska Akademiens Ordbok „bräsch
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.