göra sig illa
göra sig illa (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- gö·ra sig il·la
Aussprache:
- IPA: [`jœːra sɛ̝jː `ilːa]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] sich verletzen[1][2]; sich wehtun[3][4][5]; sich eine Verletzung zuziehen[6]; wörtlich: „sich schlecht machen“
Herkunft:
- „Illa → sv“ bedeutet „schlecht“.[2] In der Redewendung göra sig illa steht es für Verletzung, Schaden, Leiden, Unbehag.[5]
Synonyme:
- [1] skada sig
Beispiele:
- [1] Barnet gjorde sig illa på en spis.
- Das Kind hat sich an einem Herd wehgetan.
- [1] Allt fler ungdomar gör sig själva illa.
- Immer mehr Jugendliche verletzen sich selbst.
Übersetzungen
|
Quellen:
- Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "illa", Seite 465
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "illa", Seite 237
- Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 10
- Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), illa, Seite 547
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „illa“
- Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „illa“.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.