ge någon ögon

ge någon ögon (Schwedisch)

Redewendung

Nebenformen:

ge ögon åt någon

Worttrennung:

ge nå·gon ögon

Aussprache:

IPA: [ˈjeː `noːɡɔn `øːɡɔn]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] flirten[1]; einem verliebte Blicke zuwerfen[2], jemandem schöne Augen machen; wörtlich: „jemandem Augen geben“

Herkunft:

Die Redewendung ge någon ögon hat ihren Ursprung in dem englischen Ausdruck „give someone the eye  en[3] mit der Bedeutung „jemanden bewundernd oder einladend anschauen.“[4]

Synonyme:

[1] göra ögon åt någon[2], kokettera, flörta

Beispiele:

[1] Och hon började ge ögon igen åt hovkapellisten och suckade och åmade sig och beställde två nya klänningar hos sömmerskan på Furuholmen.[5]
Und sie begann wieder damit, dem Hofkapellmusikus schöne Augen zu machen und seufzte und stellte sich an und gab zwei neue Kleider bei der Schneiderin auf Furuholmen in Auftrag.
[1] Om hon ger dig ögon gäller det bara att besvara ögonkontakten.
Wenn sie mit dir flirtet, heißt es einfach, den Augenkontakt zu beantworten.

Übersetzungen

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "öga", Seite 1367
  2. Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), öga Seite 1510
  3. herausgegeben von Eva Schmitsdorf, Nina Hartl, Jochen Splett, Barbara Meurer: Lingua Germanica: Studien zur deutschen Philologie. Münster, 1998, Seite 271
  4. The Free Dictionary Englisch, Stichwort: „give (someone) the eye
  5. Albert Engström : Mot aftonglöden. A. Bonnier 1942, Seite 13
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.