sätta någon på en piedestal

sätta någon på en piedestal (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

sät·ta nå·gon på en pie·des·tal

Aussprache:

IPA: [`sɛ̝tːa `noːɡɔn pɔ pɪde̞ˈstɑːl]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] jemanden unkritisch loben oder verehren[1]; jemanden in den Himmel oder auf den Thron heben[2]; jemand zum Gegenstand der übertriebenen Bewunderung machen[3]; jemanden auf einen Sockel stellen; wörtlich: „jemanden auf einen Sockel setzen“

Herkunft:

Piedestal  sv“ ist ein „Sockel“ und bezeichnet in übertragenem Sinne den erhöhten Platz, der von einer Person oder einem Gegenstand eingenommen wird, die bewundert und angebetet werden.[3]

Beispiele:

[1] Jag skrev om Strindbergs tarvliga och löjliga sidor, inte för att förminska en stor diktare, utan för att klandra oss, som satt denna hämndlystna, svekfulla och skrockfulla människa på en piedestal där han inte hör hemma.[4]
Ich schrieb über Strindbergs schäbige und lächerliche Seiten, nicht um den großen Dichter kleiner zu machen, sondern um uns zu tadeln, die wir diesen rachlüstigen, treulosen und abergläubischen Menschen in den Himmel gehoben haben, wo dieser gar nicht hingehört.
[1] Den heliga konkurrensen är inte värd att sättas på piedestal.
Der so vergötterte Wettbewerb ist es nicht wert, dass man ihm ein Denkmal setzt.[5]
Der ach so heilige Wettbewerb ist es nicht wert, unkritisch verehrt zu werden.

Übersetzungen

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "piedestal", Seite 836
  2. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 109
  3. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „piedestal
  4. Dagens Nyheter, gelesen 11/2012
  5. Babla Lexikon, gelesen 11/2012
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.