strö salt i såren
strö salt i såren (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- strö salt i så·ren
Aussprache:
- IPA: [ˈstrøː ˈsalt ɪ ˈsoːrən]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] jemanden, der schon leidet, weiterhin angreifen[1]; etwas Unangenehmes, Plagendes zusätzlich zu bereits vorhandenem Unbehagen verabreichen[2]; Salz in die Wunde streuen
Herkunft:
- Strö salt i såret (Salz in die Wunde streuen) geht auf einen Ausdruck für „Plage und Pein“ zurück. Es fühlt sich so an, als hätte man „peppar och salt i ett öppet sår“, zu Deutsch: als ob man „Pfeffer und Salz in einer offenen Wunde“ hätte.[2]
Sinnverwandte Wörter:
- [1] lägga lök på laxen, lägga sten på börda
Beispiele:
- [1] Efter skilsmässan, som för att strö salt i såren, berättades allt in i minsta detalj i kvällstidningarna.
- Wie um Salz in die Wunde zu streuen, wurde nach der Scheidung alles bis in das kleinste Detail in der Boulevardpresse ausgebreitet.
- [1] Jag vill inte strö salt i såren, men rätt åt dig!
- Ich will ja nicht Salz in die Wunde streuen, aber es geschieht dir recht!
Übersetzungen
[1]
|
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen:
- Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "salt", Seite 946
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „salt“
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.