vacker som en dag

vacker som en dag (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

vack·er som en dag

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] strahlend schön[1][2]; sehr schön[3]; bildschön, wunderschön, strahlend wie der junge Tag; wörtlich: „hübsch wie ein Tag“

Herkunft:

Dag  sv ist der Tag. Im Vergleich vacker som en dag oder früher auch vacker som dagen (hübsch wie ein Tag) oder (hübsch wie der Tag) fungiert das Wort als reine Verstärkung, die so viel wie sehr bedeutet.[3]

Sinnverwandte Wörter:

[1] bildskön, underskön, ursnygg

Gegenwörter:

[1] se ut som ett levande lik, se ut som sju svåra år

Beispiele:

[1] Sångerskan som födde sitt första barn i augusti är vacker som en dag.
Die Sängerin, die im August ihr erstes Kind zur Welt brachte, ist strahlend schön.
[1] Han är vacker som en dag men tyvärr också urtråkig.
Er ist ein wirklich sehr hübscher Kerl, aber leider auch stinklangweilig.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "dag", Seite 177
  2. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 14
  3. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „dag
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.