se ut som ett levande lik

se ut som ett levande lik (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

se ut som ett le·van·de lik

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] wie eine wandelnde Leiche aussehen[1][2]; über eine Person, die aufgrund von Krankheit, Alter oder nahendem Tod bereits aussieht wie eine Leiche[3]; wörtlich: „aussehen wie eine lebende Leiche“

Herkunft:

Der Ausdruck se ut som ett lik findet sich bereits im Wörterbuch von 1850.[4]

Sinnverwandte Wörter:

[1] se ut som sju svåra år, vara blek som ett lik

Gegenwörter:

[1] vara vacker som en dag

Beispiele:

[1] När Anna kom hem ifrån landet, sade hon att jag såg ut som ett levande lik.[5]
Als Anna vom Lande nach Hause kam, sagte sie, ich sähe aus wie eine wandelnde Leiche.
[1] Åke såg ut som ett levande lik och var till sist tvungen att gå till en läkare.
Åke sah aus wie ein wandelnder Leichnam und war schließlich gezwungen, einen Arzt aufzusuchen.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:

[*] Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „lik“, Seite 638

Quellen:

  1. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „lik“, Seite 314
  2. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 13
  3. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „lik
  4. Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „lik“.
  5. Per Wästberg: Alice och Hjördis: Två systrar : dagböcker och brev 1885-1964. Abgerufen am 30. April 2014.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.