vara slav under sina lustar

vara slav under sina lustar (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

va·ra slav un·der si·na lus·tar

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Sklave seiner Begierden, Lüste sein, seinen Lüsten frönen[1]; veraltet: den Lüsten dienen[2]; wörtlich: „Sklave unter seinen Begierden sein“

Herkunft:

Das Substantiv lusta  sv bezeichnet die sinnliche, meist sexuelle Begierde.[3]

Beispiele:

[1] De är slavar under sina lustar istället för att njuta av dem.
Sie sind Sklaven ihrer Begierden, statt sie zu genießen.
[1] I handlingen får vi följa en hund, Bruno, som först är slav under sina lustar --- han äter en hel tårta, jagar en katt, slår sönder möblemanget.[4]
In der Geschichte dürfen wir einem Hund, Bruno, folgen, der zunächst seinen Lüsten frönt --- er isst eine ganze Torte, jagt eine Katze und zerdeppert Möbel.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:

Quellen:

  1. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „lusta“, Seite 325
  2. Auerbach: Tysk-Svensk Ordbok, 1932
  3. Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „lusta“, Seite 657
  4. Irländsk röd hund utan självbehärskning hamnar i knipa. Abgerufen am 17. Mai 2014.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.