varken hugget eller stucket
varken hugget eller stucket (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- var·ken hug·get el·ler stuck·et
Aussprache:
- IPA: [`varkən `hɵɡːət ˈɛ̝lːər `stɵkːət]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] veraltet: weder das eine noch das andere[1], ohne Ordnung, ohne Bedeutung[2]; nichts Halbes und nichts Ganzes; wörtlich: „weder gehauen noch gestochen“
Herkunft:
- Das Verb „hugga → sv“ bedeutet „hauen“ und das Verb „sticka → sv“ „stechen“[3] Die Phrase varken hugget eller stucket wird im Wörterbuch von 1850 mit „unvollkommen“, „unvollendet“ erläutert und ihre positive Variante hugget som stucket (gehauen wie gestochen) mit „gleich viel“, „das gleiche“.[4] Die Redewendung stammt aus der deutschen Fechtsprache[1] „nicht gehauen - nicht gestochen“ und ist seit 1694 belegt.[5]
Sinnverwandte Wörter:
Beispiele:
- [1] Det var ett svar, som var varken hugget eller stucket.
- Das war eine Antwort, die nichts Halbes und nichts Ganzes war.
Übersetzungen
[1]
|
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen:
- Pelle Holm: Ordspråk och talesätt. Bonnier, 1975, Seite 146
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „hugga“
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „hugga“, Seite 220, „sticka“, Seite 532
- Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „hugga“.
- Elof Hellquist: A-N. C.W.K. Gleerup, 1948, Seite 366
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.