Questo testo è incompleto.
Er bon conzijjo La spiegazzione
Questo testo fa parte della raccolta Sonetti romaneschi/Sonetti del 1831

LA LINGUA TAJJANA

     “Eh zia, quela regazza che sse vede,
Guercia, a pponte sant’angelo,1 la festa,
Che sta llì a sséde, e ttrittica2 la testa,
Zia, chiede la lemosina? la chiede?„

     “E cche mmaniera di discorre è cquesta?
Bbestia, se disce sédere e nnò ssede.
Nun zerve, cquì sse predica la fede
In ghetto,3 se fa el brodo in d’una scesta.4

     Guardatela mó llì la pupa nercia!5
Ha mommó dodiscianni su la groppa
E ancora nun za ddì cceca ma gguercia!

     Ehéi! cquà nun ze trotta, se galoppa!
Cquà la matassa è frascica e nnò llercia:6
Va bbene Un po’, ma cquanno è ttroppa è ttroppa.

28 novembre 1831 - De Pepp’er tosto

  1. L’antico ponte Elio, poi detto Adriano, quindi San Pietro e finalmente Sant’Angiolo.
  2. “Tremola„, in senso attivo.
  3. Ricinto degli Ebrei.
  4. Proverbio.
  5. Bambina tristanzuola.
  6. Fracida e non già fragile: proverbio.

Note

    Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.