๐ฟ๐ฝ๐ณ
๐ฟ๐ฝ๐ณ (Gotisch)
Prรคposition
Worttrennung:
- ๐ฟ๐ฝ๐ณ
Umschrift:
- und
Aussprache:
- IPA: [โฆ]
- Hรถrbeispiele: โ
Bedeutungen:
- mit Akkusativ:
- mit Dativ:
- [4] im Austausch: fรผr, um
Beispiele:
- [1] ๐พ๐ฐ๐ท ๐ธ๐ฐ๐ฝ ๐๐ฐ๐ฟ๐๐ท๐ฐ๐ท ๐ฐ๐ป๐ท๐ ๐ณ๐น๐๐บ๐๐น๐๐ฝ๐๐ณ๐ฐ ๐นฬ๐ฝ ๐๐ ๐ฐ, ๐นฬ๐ฟ๐๐ฐ๐ธ๐๐ ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐ณ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ธ, ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐น๐๐ธ๐ฐ ๐นฬ๐ฝ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ณ๐ฐ, ๐พ๐ฐ๐ท ๐๐๐ฐ๐น๐ฝ๐๐ ๐ณ๐น๐๐๐บ๐๐น๐๐ฝ๐๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ฝ,
- [1] ๐ธ๐ฐ๐น๐๐ท๐ฒ๐ฐ๐ฒ๐ฒ๐ฐ๐น๐ผ๐ฐ ๐พ๐ฟ ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐ฑ๐ด๐ธ๐ป๐ฐ๐ท๐ฐ๐น๐ผ
- [1] ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฟ๐๐๐๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ ๐ฟ๐๐บ๐ฟ๐๐ฟ๐ฝ ๐นฬ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐ฟ๐ ๐ฟ๐ ๐ฑ๐ฐ๐ฟ๐๐ฒ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฑ๐๐ฐ๐ท๐๐ด๐ณ๐ฟ๐ฝ ๐นฬ๐ฝ๐ฐ ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐น๐๐๐ ๐ธ๐น๐ ๐๐ฐ๐น๐๐ฒ๐ฟ๐ฝ๐พ๐น๐ ๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐ธ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ด๐น ๐๐ ๐ฑ๐ฐ๐ฟ๐๐ฒ๐ ๐นฬ๐ถ๐ด ๐ฒ๐ฐ๐๐น๐ผ๐๐น๐ณ๐ฐ ๐
๐ฐ๐, ๐ณ๐ฟ ๐ฐ๐๐ณ๐๐ฐ๐ฟ๐๐พ๐ฐ๐ฝ ๐นฬ๐ฝ๐ฐ ๐ธ๐ฐ๐ธ๐๐.
- โjah usstandans uskusun imma ut us baurg jah brahtedun ina und auhmisto รพis fairgunjis ana รพammei so baurgs ize gatimrida was, du afdrausjan ina รพaรพro.โ (Lk. 4, 29)[5]
- โSie sprangen auf und trieben Jesus zur Stadt hinaus; sie brachten ihn an den Abhang des Berges, auf dem ihre Stadt erbaut war, und wollten ihn hinabstรผrzen. โ[6]
- [1] ๐ฑ๐น๐ธ๐ด๐ท ๐ธ๐ฐ๐ฝ ๐
๐ฐ๐๐ธ ๐ณ๐ฐ๐ฒ๐, ๐ฟ๐๐ฒ๐ฐ๐ฒ๐ฒ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐น๐ธ ๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐ฐ๐ฟ๐ธ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐๐๐ฐ๐ณ, ๐พ๐ฐ๐ท ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ฒ๐ด๐น๐ฝ๐ ๐๐๐บ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ฝ ๐นฬ๐ฝ๐ฐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ต๐ด๐ผ๐ฟ๐ฝ ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐นฬ๐ฝ๐ฐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฒ๐ฐ๐ท๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ฝ ๐นฬ๐ฝ๐ฐ, ๐ด๐น ๐ฝ๐น ๐ฐ๐๐ป๐น๐ธ๐น ๐๐ฐ๐น๐๐๐ฐ ๐นฬ๐ผ.
- โbiรพeh รพan warรพ dags, usgaggands galaiรพ ana auรพjana stad, jah manageins sokidedun ina jah qemun und ina jah gahabaidedun ina, ei ni afliรพi fairra im.โ (Lk. 4, 42)[7]
- โBei Tagesanbruch verlieร er die Stadt und ging an einen einsamen Ort. Aber die Menschen suchten ihn; und sie kamen zu ihm hin und wollten ihn festhalten, damit er nicht von ihnen wegginge.โ[8]
- [1] ๐พ๐ฐ๐ท ๐ธ๐ฟ ๐บ๐ฐ๐๐ฐ๐๐ฝ๐ฐ๐ฟ๐ผ, ๐ธ๐ฟ ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ ๐ฟ๐๐ท๐ฐ๐ฟ๐ท๐น๐ณ๐, ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐ท๐ฐ๐ป๐พ๐ฐ ๐ฒ๐ฐ๐ณ๐๐ฐ๐ฟ๐๐พ๐ฐ๐ถ๐ฐ.
- [2] ๐ฐ๐ผ๐ด๐ฝ ๐ฐ๐ฟ๐บ ๐ต๐น๐ธ๐ฐ ๐นฬ๐ถ๐
๐น๐: ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐ธ๐ฐ๐๐ด๐น ๐ฟ๐๐ป๐ด๐น๐ธ๐น๐ธ ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐น๐๐ธ๐ฐ, ๐พ๐๐๐ฐ ๐ฐ๐น๐ฝ๐ ๐ฐ๐น๐ธ๐ธ๐ฐ๐ฟ ๐ฐ๐น๐ฝ๐ ๐๐๐๐น๐บ๐ ๐ฝ๐น ๐ฟ๐๐ป๐ด๐น๐ธ๐น๐ธ ๐ฐ๐ ๐
๐น๐๐๐ณ๐ฐ, ๐ฟ๐ฝ๐๐ด ๐ฐ๐ป๐ป๐ฐ๐๐ฐ ๐
๐ฐ๐น๐๐ธ๐น๐ธ.
- โamen auk qiรพa izwis: und รพatei usleiรพiรพ himins jah airรพa, jota ains aiรพรพau ains striks ni usleiรพiรพ af witoda, unte allata wairรพiรพ.โ (Mt. 5, 18)[11]
- โ Amen, ich sage euch: Bis Himmel und Erde vergehen, wird kein Jota und kein Hรคkchen des Gesetzes vergehen, bevor nicht alles geschehen ist. โ[12]
- [2] ๐๐๐ฐ๐ผ๐ฟ๐ท ๐ธ๐ฐ๐ฝ ๐ธ๐ฐ๐น๐ผ ๐ณ๐ฐ๐ฒ๐ฐ๐ผ ๐นฬ๐๐ท๐ฐ๐ฝ๐ฝ๐น๐ ๐ธ๐น๐ ๐ณ๐ฐ๐ฟ๐๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐น๐ฝ๐ ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐ท๐น๐๐ฐ ๐ธ๐น๐ฟ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ฒ๐ฐ๐๐ณ๐น ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ด ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ผ๐ฐ๐ท๐๐พ๐ฐ๐ณ๐ฐ, ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ผ๐ฐ๐ท๐๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ ๐๐๐ฐ๐ ๐น๐ป๐ ๐ฐ๐ฝ๐ณ ๐ธ๐.
- [2] ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐ท๐น๐๐ฐ ๐ฝ๐น ๐ฑ๐ด๐ณ๐ฟ๐ธ ๐ฝ๐น ๐ ๐ฐ๐น๐ท๐๐ฐ๐น๐ ๐นฬ๐ฝ ๐ฝ๐ฐ๐ผ๐น๐ฝ ๐ผ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ; ๐ฑ๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐ธ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฝ๐น๐ผ๐น๐ธ, ๐ด๐น ๐๐ฐ๐ท๐ด๐ธ๐ ๐นฬ๐ถ๐ ๐ฐ๐๐ฐ ๐๐น๐พ๐ฐ๐น ๐ฟ๐๐๐ฟ๐ป๐ป๐น๐ณ๐ฐ.
- [3] ๐ฒ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ท ๐๐น๐๐๐ฝ๐น ๐ด๐น ๐
๐ฐ๐น๐๐ธ๐ฐ๐น ๐๐
๐ด ๐ป๐ฐ๐น๐๐ฐ๐๐ด๐น๐ ๐นฬ๐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐๐บ๐ฐ๐ป๐บ๐ ๐๐
๐ด ๐๐๐ฐ๐ฟ๐พ๐ฐ ๐นฬ๐; ๐พ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐น ๐ฒ๐ฐ๐๐ณ๐ฐ๐
๐ฐ๐ป๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ณ ๐ฑ๐ฐ๐น๐ฐ๐น๐ป๐ถ๐ฐ๐น๐ฑ๐ฟ๐ป ๐ท๐ฐ๐น๐ท๐ฐ๐น๐๐ฟ๐ฝ, ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐๐ฐ๐ฝ ๐๐น๐ป๐ฟ ๐ผ๐ฐ๐น๐ ๐ธ๐ฐ๐ฝ๐ ๐นฬ๐ฝ๐ฝ๐ฐ๐บ๐ฟ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ ๐นฬ๐.
- โGanah siponi ei wairรพai swe laisareis is jah skalks swe frauja is; jabai gardawaldand Baiailzaibul haihaitun, und hvan filu mais รพans innakundans is.โ (Mt. 10, 25)[17]
- โDer Jรผnger muss sich damit begnรผgen, dass es ihm geht wie seinem Meister, und der Sklave, dass es ihm geht wie seinem Herrn. Wenn man schon den Herrn des Hauses Beelzebul nennt, dann erst recht seine Hausgenossen.โ[18]
- [3] ๐พ๐ฐ๐ท ๐๐ ๐๐ ๐นฬ๐ถ๐ฐ๐น ๐ธ๐ฐ๐๐ด๐น ๐ธ๐น๐๐๐ฐ๐ท ๐ธ๐ด๐น ๐ฑ๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐ ๐ผ๐น๐บ, ๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ ๐ธ๐ฟ๐ ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐ท๐ฐ๐ป๐ฑ๐ฐ ๐ธ๐น๐ฟ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ฒ๐ฐ๐๐ณ๐พ๐ฐ ๐ผ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ.
- [4] ๐ท๐ฐ๐ฟ๐๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ธ ๐ธ๐ฐ๐๐ด๐น ๐ต๐น๐ธ๐ฐ๐ฝ ๐นฬ๐๐: ๐ฐ๐ฟ๐ฒ๐ ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐ฐ๐ฟ๐ฒ๐น๐ฝ, ๐พ๐ฐ๐ท ๐๐ฟ๐ฝ๐ธ๐ฟ ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐๐ฟ๐ฝ๐ธ๐ฐ๐ฟ
- [4] ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐๐ฒ๐ด๐ฑ๐ฟ๐ฝ ๐นฬ๐ฝ๐ ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐ฐ๐บ๐๐ฐ ๐บ๐ฐ๐๐พ๐น๐ฝ๐, ๐๐ ๐ฐ๐๐ ๐ด ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐ฟ๐ธ ๐ผ๐น๐ ๐๐๐ฐ๐ฟ๐พ๐ฐ.
- [4] ๐ฝ๐น ๐ฐ๐น๐ฝ๐ฟ๐ผ๐ผ๐ด๐ท๐ฟ๐ฝ ๐ฟ๐ฑ๐น๐ป ๐ฟ๐ฝ๐ณ ๐ฟ๐ฑ๐น๐ป๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐ฟ๐๐ฒ๐น๐ฑ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐;
รbersetzungen
Referenzen und weiterfรผhrende Informationen:
- [1โ4] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ๐ฟ๐ฝ๐ณโ, Seite 156โ157.
Quellen:
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Matthรคus 27,51, Seite 29.
- Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 27, Vers 51
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Lukas 2,15, Seite 93.
- Bibel: Lukasevangelium Kapitel 2, Vers 15
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Lukas 4,29, Seite 108.
- Bibel: Lukasevangelium Kapitel 4, Vers 29
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Lukas 4,42, Seite 105.
- Bibel: Lukasevangelium Kapitel 4, Vers 42
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Lukas 10,15, Seite 137.
- Bibel: Lukasevangelium Kapitel 10, Vers 15
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Matthรคus 5,18, Seite 3.
- Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 18
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Matthรคus 11,12, Seite 21.
- Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 11, Vers 12
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Johannes 16,24, Seite 75.
- Bibel: Johannesevangelium Kapitel 16, Vers 24
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Matthรคus 10,25, Seite 19.
- Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 10, Vers 25
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Markus 6,23, Seite 185.
- Bibel: Markusevangelium Kapitel 6, Vers 23
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Matthรคus 5,38, Seite 5.
- Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 38
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Matthรคus 27,10, Seite 27.
- Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 27, Vers 10
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) Rรถmer 12,17, Seite 241โ243.
- Bibel: Rรถmerbrief Kapitel 12, Vers 17
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.