construire des châteaux en Espagne

construire des châteaux en Espagne (Französisch)

Redewendung

Worttrennung:

con·s·truire des châ·teaux en Es·pagne

Aussprache:

IPA: [kɔ̃s.tʁɥiʁ de ʃɑ.to ɑ̃.n‿ɛs.paɲ], [kɔ̃s.tʁɥiːʁ de ʃɑ.to ɑ̃.n‿ɛs.paɲ]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] realitätsferne Ideen, Pläne, Wünsche haben; realitätsferne Pläne machen; sich utopischen Hoffnungen, Vorstellungen hingeben (wortwörtlich: „Burgen/Schlösser in Spanien errichten“)

Beispiele:

[1] « Aussi son bonheur ressemblait-il à une véritable ivresse ; elle pleurait, elle riait tout à la fois ; elle serrait Suzanne dans ses bras, entrecoupant les explosions de sa joie pour construire des châteaux en Espagne fondés sur ce que serait désormais sa vie d’intérieur. »[1]
„Auch ihr Glück ähnelte einem wahren Rausch; sie weinte und lachte zugleich; sie umarmte Suzanne und unterbrach ihr Freundentaumel, um Luftschlösser zu bauen, die nunmehr auf ihr Innenleben fußen würden.“
[1] « Au coin de l’âtre, on se prend parfois à rêver, à construire des châteaux en Espagne, et tout s’effondre, hélas ! avec le tison qui croule, s’envole avec la bluette qui monte, s’évanouit avec l’étincelle qui meurt. »[2]
„Am Kamin ertappt man sich mitunter beim Träumen und Bauen von Luftschlössern und, leider!, zerschlägt sich alles mit dem glimmenden Holzscheit, das vergeht, sich in aufsteigende Fünkchen verflüchtigt und sich mit den verglühenden Funken auflöst.“
[1] « Bien sûr les grands rêveurs, les idéalistes, ceux qui contruisent des châteaux en Espagne, trouvent ces propos bien terre à terre. »[3]
„Natürlich finden die großen Träumer, die Idealisten, diejenigen, die Luftschlösser bauen, diese geäußerten Absichten ganz lebensecht und sachbezogen.“
[1] « Pour plusieurs, chercher à concilier développement durable et habitation communautaire revient à construire des châteaux en Espagne. »[4]
„Für viele läuft der Versuch nachhaltige Entwicklung und gemeinschaftliches Wohnen in Einklang zu bringen, hinaus auf das Bauen von Luftschlössern.

Alle weiteren Informationen zu diesem Begriff befinden sich im Eintrag faire des châteaux en Espagne.
Ergänzungen sollten daher auch nur dort vorgenommen werden.

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] LEO Französisch-Deutsch, Stichwort: „construire des châteaux en Espagne
[1] dict.cc Französisch-Deutsch, Stichwort: „construire des châteaux en Espagne

Quellen:

  1. Alexandre Dumas: La Marquise d’Escoman. In: Les Drames galants. Tome premier, Librairie nouvelle/A. Bourdilliat et Ce, éditeurs, Paris 1860, Seite 182–183 (Zitiert nach Internet Archive).
  2. Adjutor Rivard: Chez nous. L’Action Sociale Catholique, Québec 1914, Seite 27 (Zitiert nach Digitalisat der BAnQ).
  3. Denis Hardy: Questions sans réponses… In: L’Aveneir du Nord. Volume ⅬⅩⅪ, Numéro 9, 27. Februar 1969, Seite 4 (Archiv-URL, Digitalisat der BAnQ, abgerufen am 24. September 2020).
  4. Noémie Larouche: Bâtir l’avenir : le logement comme vecteur de développement durable. In: Développement social. Volume 9, Numéro 2: Le côté vert du social, November 2008, ISSN 1488-6499, Seite 33 (Zitiert nach Digitalisat der BAnQ).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.