grädde på moset

grädde på moset (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

gräd·de på mo·set

Aussprache:

IPA: [`ɡrɛ̝dːə pɔ ˈmʊːsət]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] etwas, das etwas Gutes noch besser macht, ein Sahnehäubchen oder das Sahnehäubchen auf dem Kuchen; wörtlich: „Sahne auf dem Mus“

Herkunft:

Grädde  sv wird in bildlichen Ausdrücken oder im übertragenen Sinne für das Beste, das Feinste verwendet.[1]

Sinnverwandte Wörter:

[1] kronan på verket, pricken över i:et

Gegenwörter:

[1] lök på laxen, salt i såret

Beispiele:

[1] Det har varit ett fantastiskt år (..). Att nu få höra att Abbey Road ska bevaras är grädde på moset.
Es war ein fantastisches Jahr (..). Nun hören zu dürfen, dass die Abbey Road erhalten werden soll, ist das Sahnehäubchen auf dem Ganzen.
[1] Och som grädde på moset kommer en nyskriven bok, "10 skäl att älska Freud", där tio svenska psykoanalytiker ger personliga inblickar i Freuds värld. [2]
Und als Sahnehäubchen obendrauf kommt ein neues Buch heraus: "10 Gründe Freud zu lieben", hier geben zehn schwedische Psychoanalytiker persönliche Einblicke in Freuds Welt.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Tolka.se
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck

Quellen:

  1. Svenska Akademiens Ordbok „grädde
  2. Svenska Dagbladet, 2011-05-16
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.