inte lägga två strån i kors
inte lägga två strån i kors (Schwedisch)
Redewendung
Nebenformen:
Worttrennung:
- in·te läg·ga två strån i kors
Aussprache:
- IPA: [`ɪntə `lɛ̝ɡːa ˈtvoː ˈstroːn ɪ ˈkoʂː]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] sich überhaupt nicht anstrengen[1]; keinen Finger rühren[2]; keinen Finger krumm machen[3]; kein Glied, weder Hand noch Fuß rühren, die Hände in den Schoß legen[4]; sich keine Mühe geben[5]; untätig und gleichgültig sein[6]; wörtlich: „nicht zwei Halme über Kreuz legen“
Sinnverwandte Wörter:
Beispiele:
- [1] Politikerna lade inte två strån i kors för att bevara denna skola.
- Die Politiker haben keinen Finger krumm gemacht, um diese Schule zu bewahren.
- [1] Vår yngste son lägger inte två strån i kors, ändå kommer han hem med de högsta betygen.
- Unser jüngster Sohn strengt sich überhaupt nicht an und kommt trotzdem mit den besten Noten nach Hause.
Übersetzungen
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen:
- Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "strå", Seite 1091
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "strå", Seite 540
- Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 41
- Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), strå Seite 1169
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „strå“
- Svenska Akademiens Ordbok „kors“
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.