lägga på hullet

lägga på hullet (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

läg·ga på hul·let

Aussprache:

IPA: [ˌle̞ɡːaˈpɔː ˈhɵlːət]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] dick werden[1]; dicker werden[2]; fett werden[3]; Fett ansetzen[4]; aufgrund reichlicher Nahrung Fleisch und Fett ansammeln[5]; zulegen, zunehmen, Fleisch auf die Knochen bekommen; wörtlich: „Fleisch zulegen“

Herkunft:

Hull  sv“ ist das „Fleisch“ im Sinne der weichen, äußeren Teile des lebenden Körpers. In festen Redewendungen wird hull verwendet, um die Beleibtheit oder den Grad an Fettleibigkeit auszudrücken.[6]

Synonyme:

[1] få kött på benen, lägga på bredden

Beispiele:

[1] Hon började lägga på hullet igen.
Langsam nahm sie wieder zu.
Langsam bekam sie wieder etwas Fleisch auf die Knochen.
[1] Jag har fått för lite motion på sista tiden och lagt på hullet.
Ich habe in letzter Zeit zu wenig Bewegung bekommen und etwas zugelegt.

Übersetzungen

Quellen:

  1. Übersetzung aus Anna Hallström, Urban Östberg: Svår svenska, Idiom och slang i urval. Stockholm, 1998, Seite 16
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „hull“, Seite 220
  3. Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „hull“.
  4. Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), „hull“, Seite 507
  5. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „hull
  6. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „hull“, Seite 432
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.