med nöd och näppe
med nöd och näppe (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- med nöd och näp·pe
Aussprache:
- IPA: [ˈmɛːd ˈnød ˌɔ `nɛ̝pːə]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] mit größten Schwierigkeiten, gerade noch[1]; fast nicht[2]; mit knapper Not, mit Mühe und Not[3]; mit Müh und Not[4]; nur unter großen Schwierigkeiten, unter Auferbietung aller Kräfte[5]; wörtlich: „mit Not und Kaum“
Herkunft:
- „Nöd → sv“ ist die „Not“ und für das undeklinierbare Substantiv „näppe → sv“ gibt es im Wörterbuch von heute keine eigene Bedeutung mehr. Es wird nur noch als Bestandteil der Redewendung med nöd och näppe aufgeführt.[2][3] Es stammt von dem schwedischen Adverb „näppe → sv“, das aus dem Dänischen in die schwedische Sprache kam und „kaum“ bedeutet.[5]
Sinnverwandte Wörter:
Beispiele:
- [1] Med nöd och näppe klarade sig partiet över den tyska femprocentgränsen.
- Mit Ach und Krach schaffte es die Partei über die deutsche Fünfprozenthürde.
- [1] Italienarna besegrade med nöd och näppe portugiserna i UEFA-cupen.
- Beim UEFA-Cup besiegten die Italiener die Portugiesen nur mit größten Schwierigkeiten.
Übersetzungen
|
|
Quellen:
- Übersetzung aus Hallström, Urban Östberg: Svår svenska, Idiom och slang i urval. Stockholm, 1998, Seite 69
- Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "nöd", Seite 769
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "näppe", Seite 385
- Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 318
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „näppe“
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.