något skulle sitta bra

något skulle sitta bra (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

nå·got skul·le sit·ta bra

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] etwas wäre jetzt genau das Richtige[1]; etwas wäre jetzt ganz angebracht[2]; etwas täte gut passen; wörtlich: „etwas würde gut sitzen“

Herkunft:

Das Verb „sitta  sv“ bedeutet „sitzen“, auch in der Hinsicht, dass ein Kleidungsstück eine gute Passform hat. Hieraus hat sich die allgemeinere Bedeutung „passen“, wie sie in der Wendung skulle sitta bra benutzt wird, entwickelt.[3]

Sinnverwandte Wörter:

[1] passa

Beispiele:

[1] Det skulle sitta bra med en kopp kaffe.
Eine Tasse Kaffee wäre jetzt genau das Richtige.[1]
[1] Det skulle sitta bra med en öl nu.
Ein Bier wäre jetzt genau das Richtige.
Ein Bier tät jetzt gut rutschen.
[1] En semestervecka på Mallorca skulle sitter bra.
Eine Urlaubswoche auf Mallorca täte jetzt gut passen.

Übersetzungen

Quellen:

  1. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "sitta", Seite 480
  2. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 107
  3. Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „sitta“, Seite 983
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.